God bless you
Destroyer
of Wine.
Erasmus
1724-5.
_The_ LIFE _of_ ERASMUS.
_DESIDERIUS Erasmus_, surnamed _Roterodamus_, was born at _Roterdam_, a
Town of _Holland_, on the Vigil of _Simon and Jude_, or _October_ the
20th or 28th, 1465, according to his Epitaph at _Basil_; or according to
the Account of his life, _Erasmo Auctore, circa annum, &c. _ about the
Year 1467, which agrees with the Inscription of his Statue at
_Roterdam_, which being the Place of his Nativity, may be suppos'd to be
the most authentick. His Mother's Name was _Margaret_, the Daughter of
one _Peter_, a Physician of _Sevenbergen_. His Father's Name was
_Gerard_, who carried on a private Correspondence with her, upon Promise
of Marriage; and as it should seem from the Life which has _Erasmus's_
Name before it, was actually contracted to her, which seems plainly to
be insinuated by these Words; _Sunt qui intercessisse verba ferunt_:
However, it is not to be denied that _Erasmus_ was born out of Wedlock,
and on that Account, Father _Theophilus Ragnaud_, has this pleasant
Passage concerning him: _If one may be allow'd to droll upon a Man, that
droll'd upon all the World_, Erasmus, _tho' he was not the Son of a
King, yet he was the Son of a crown'd Head_, meaning a Priest. But in
this he appears to have been mistaken, in that his Father was not in
Orders when he begat him. His Father _Gerard_ was the Son of one
_Elias_, by his Mother _Catherine_, who both liv'd to a very advanc'd
Age; _Catherine_ living to the Age of 95. _Gerard_ had nine Brethren by
the same Father and Mother, without one Sister coming between them; he
himself was the youngest of the ten, and liv'd to see two of his
Brothers at _Dort_ in _Holland_, near 90 Years of Age each. All his
Brothers were married but himself; and according to the Superstition of
those Times, the old People had a mind to consecrate him to God, being a
tenth Child, and his Brothers lik'd the Motion well enough, because by
that Means they thought they should have a sure Friend, where they might
eat and drink, and be merry upon Occasion. They being all very pressing
upon him to turn Ecclesiastick, (which was a Course of Life that he had
no Inclination to,) _Gerard_ finding himself beset on all Sides, and by
their universal Consent excluded from Matrimony, resolving not to be
prevail'd upon by any Importunities, as desperate Persons do, fled from
them, and left a Letter for his Parents and Brothers upon the Road,
acquainting them with the Reason of his Elopement, bidding them an
eternal Farewell, telling them he would never see them more. He
prosecuted his Journey to _Rome_, leaving _Margaret_, his Spouse that
was to be, big with Child of _Erasmus. Gerard_ being arriv'd at _Rome_,
betook himself to get his Living by his Pen, (by transcribing Books)
being an excellent Penman; and there being at that Time a great deal of
that Sort of Business to do (for as the Life that is said to be _Erasmo
Auctore_ has it, _tum nondum ars typographorum erat_, i. e. _The Art of
Printing was not then found out_; which was a Mistake, for it had been
found out twenty-four Years before, in the Year 1442. But perhaps the
Meaning may be, tho' it was found out, it was not then commonly used) he
got Money plentifully, and for some Time, as young Fellows us'd to do,
liv'd at large; but afterwards apply'd himself in good Earnest to his
Studies, made a considerable Progress in the _Latin_ and _Greek_
Tongues, which was very much facilitated by his Employment of
transcribing Authors, which could not but strongly impress them on his
Memory; and he had also another great Advantage, in that a great many
learned Men then flourish'd at _Rome_ and he heard particularly one
_Guarinus_. But to return to _Erasmus_, his Mother _Margaret_ being
delivered of him, he was after his Father called _Gerard_, which in the
_German_ Tongue, signifies _Amiable_; and as it was the Custom among
learned Men in those Times, (who affected to give their Names either in
_Latin_ or _Greek_,) it was turn'd into _Desiderius_ (_Didier_) in
_Latin_, and into _Erasmus_ [Greek: Herasmios] in _Greek_, which has the
same Signification. He was at first brought up by his Grandmother, till
_Gerard's_ Parents coming to the Knowledge that he was at _Rome_, wrote
to him, sending him Word, that the young Gentlewoman whom he courted for
a Wife was dead; which he giving Credit to, in a melancholy Fit, took
Orders, being made a Presbyter, and apply'd his Mind seriously to the
Study of Religion. But upon his Return into his own Country, he found
that they had impos'd upon him. Having taken Orders, it was too late to
think of Marriage; he therefore quitted all further Pretensions to her,
nor would she after this, be induced to marry. _Gerard_ took Care to
have his Son _Erasmus_ liberally educated, and put him to School when he
was scarce four Years old. (They have in _Holland_, an ill-grounded
Tradition; that _Erasmus_, when he was young, was a dull Boy, and slow
at Learning; but Monsieur _Bayle_ has sufficiently refuted that Error,
tho' were it true, it were no more Dishonour to him, than it was to
_Thomas Aquinas, Suarez_, and others. ) He was a Chorister at _Utrecht_,
till he was nine Years old, and afterwards was sent to _Daventer_, his
Mother also going thither to take Care of him. That School was but
barbarous, the most that was minded, was _Matins_, Even-Song, &c. till
_Alexander Hegius_ of _Westphalia_, and _Zinthius_, began to introduce
something of better Literature. (This _Alexander Hegius_, was an
intimate Friend to the learned _Rodolphus Agricola_, who was the first
that brought the _Greek_ Tongue over the Mountains of _Germany_, and was
newly returned out of _Italy_, having learned the _Greek_ Tongue of
him. ) _Erasmus_ took his first Taste of solid Learning from some of his
Playfellows, who being older than himself, were under the Instruction of
_Zinthius_: And afterwards he sometimes heard _Hegius_; but that was
only upon holy Days, on which he read publickly, and so rose to be in
the third Class, and made a very good Proficiency: He is said to have
had so happy a Memory, as to be able to repeat all _Terence_ and
_Horace_ by Heart. The Plague at that Time raging violently at
_Daventer_, carry'd off his Mother, when _Erasmus_ was about thirteen
Years of Age; which Contagion increasing more and more every Day, having
swept away the whole Family where he boarded, he returned Home. His
Father _Gerard_ hearing of the Death of his Wife, was so concern'd at
it, that he grew melancholy upon it, fell sick, and died soon after,
neither of them being much above forty Years of Age. He assign'd to his
Son _Erasmus_ three Guardians, whom he esteem'd as trusty Friends, the
Principal of whom was _Peter Winkel_, the Schoolmaster of _Goude_. The
Substance that he left for his Education, had been sufficient for that
Purpose, if his Guardians had discharg'd their Trust faithfully. By them
he was remov'd to _Boisleduc_, tho' he was at that Time fit to have gone
to the University. But the Trustees were against sending him to the
University, because they had design'd him for a Monastick Life. Here he
liv'd (or, as he himself says, rather lost three Years) in a
_Franciscan_ Convent, where one _Rombold_ taught Humanity, who was
exceedingly taken with the pregnant Parts of the Youth, and began to
sollicit him to take the Habit upon him, and become one of their Order.
_Erasmus_ excused himself, alledging the Rawness and Unexperiencedness
of his Age. The Plague spreading in these Parts, and after he had
struggled a whole Year with an Ague, he went Home to his Guardians,
having by this Time furnished himself with an indifferent good Style, by
daily reading the best Authors. One of his Guardians was carried off by
the Plague; the other two not having manag'd his Fortune with the
greatest Care, began to contrive how they might fix him in some
Monastery. _Erasmus_ still languishing under this Indisposition, tho' he
had no Aversion to the Severities of a pious Life, yet he had an
Aversion for a Monastery, and therefore desired Time to consider of the
Matter. In the mean Time his Guardians employ'd Persons to sollicit him,
by fair Speeches, and the Menaces of what he must expect, if he did not
comply, to bring him over. In this Interim they found out a Place for
him in _Sion_, a College of Canons Regulars near _Delft_, which was the
principal House belonging to that Chapter. When the Day came that
_Erasmus_ was to give his final Answer, he fairly told them, he neither
knew what the World was, nor what a Monastery was, nor yet, what himself
was, and that he thought it more advisable for him to pass a few Years
more at School, till he came to know himself better. _Peter Winkel_
perceiving that he was unmoveable in this Resolution, fell into a Rage,
telling him, he had taken a great deal of Pains to a fine Purpose
indeed, who had by earnest Sollicitations, provided a good Preferment
for an obstinate Boy, that did not understand his own Interest: And
having given him some hard Words, told him, that from that Time he threw
up his Guardianship, and now he might look to himself. _Erasmus_
presently reply'd, that he took him at his first Word; that he was now
of that Age, that he thought himself capable of taking Care of himself.
When his Guardian saw that threatening would not do any Thing with him,
he set his Brother Guardian, who was his Tutor, to see what he could do
with him: Thus was _Erasmus_ surrounded by them and their Agents on all
Hands. He had also a Companion that was treacherous to him, and his old
Companion his Ague stuck close to him; but all these would not make a
monastick Life go down with him; till at last, by meer Accident, he
went to pay a Visit at a Monastery of the same Order at _Emaus_ or
_Steyn_ near _Goude_, where he found one _Cornelius_, who had been his
Chamber-fellow at _Daventer_. He had not yet taken the Habit, but had
travelled to _Italy_, and came back without making any great
Improvements in Learning. This _Cornelius_, with all the Eloquence he
was Master of, was continually setting out the Advantages of a religious
Life, the Conveniency of noble Libraries, Retirement from the Hurry of
the World, and heavenly Company, and the like. Some intic'd him on one
Hand, others urg'd him on the other, his Ague stuck close to him, so
that at last he was induc'd to pitch upon this Convent. And after his
Admission he was fed up with great Promises to engage him to take upon
him the holy Cloth. Altho' he was but young, he soon perceived how
vastly short all Things there fell of answering his Expectations;
however, he set the whole Brotherhood to applying their Minds to Study.
Before he professed himself he would have quitted the Monastery; but his
own Modesty, the ill Usage he was treated with, and the Necessities of
his Circumstances, overcame him, so that he did profess himself. Not
long after this, by the means of _Gulielmus Hermannus_ of _Buda_, his
intimate Associate, he had the Honour to be known to _Henry a Bergis_
Bishop of _Cambray_, who was then in Hopes of obtaining a Cardinal's
Hat, which he had obtained, had not Money been wanting: In order to
sollicit this Affair for him, he had Occasion for one that was Master of
the _Latin_ Tongue; therefore being recommended by the Bishop of
_Utrecht_, he was sent for by him; he had also the Recommendation of the
_Prior_, and General, and was entertained in the Bishop's Family, but
still wore the Habit of his Order: But the Bishop, disappointed in his
Hope of wearing the Cardinal's Hat, _Erasmus_ finding his Patron fickle
and wavering in his Affections, prevail'd with him to send him to
_Paris_, to prosecute his Studies there. He did so, and promised him a
yearly Allowance, but it was never paid him, according to the Custom of
great Men. He was admitted of _Montague_ College there, but by Reason of
ill Diet and a damp Chamber, he contracted an Indisposition of Body,
upon which he return'd to the Bishop, who entertain'd him again
courteously and honourably: Having recover'd his Health, he return'd
into _Holland_, with a Design to settle there; but being again invited,
he went back to _Paris_. But having no Patron to support him, he rather
made a Shift to live (to use his own Expression) than to study there;
and undertook the Tuition of an _English_ Gentleman's two Sons. And the
Plague returning there periodically for many Years, he was obliged every
Year to return into his own Country. At length it raging all the Year
long, he retir'd to _Louvain_.
After this he visited _England_, going along with a young Gentleman, to
whom he was Tutor, who, as he says himself, was rather his Friend than
his Patron. In _England_ he was received with universal Respect; and, as
he tells us himself in his Life, he won the Affections of all good Men
in our Island. During his Residence here, he was intimately acquainted
with _Sir Thomas More_, _William Warham_, Archbishop of _Canterbury_,
_John Colet_, Dean of St. _Pauls_, the Founder of St. _Paul's School_, a
Man remarkable for the Regularity of his Life, great Learning and
Magnificence; with _Hugh Latimer_ Bishop of _Winchester_, _Linacre_,
_Grocinus_, and many other honourable and learned Persons, and passed
some Years at _Cambridge_, and is said to have taught there; but whether
this was after his first or second Time of visiting _England_, I do not
determine: However, not meeting with the Preferment he expected, he went
away hence to make a Journey to _Italy_, in the Company of the Sons of
_Baptista Boetius_, a _Genoese_, Royal Professor of Physick in
_England_; which Country, at that Time, could boast of a Set of learned
Men, not much inferior to the _Augustan_ Age: But as he was going to
_France_, it was his ill Fortune, at _Dover_, to be stripp'd of all he
had; this he seems to hint at in his _Colloquy_, intitled, the
_Religious Pilgrimage_: But yet he was so far from revenging the Injury,
by reflecting upon the Nation, that he immediately published a Book in
Praise of the King and Country; which Piece of Generosity gained him no
small Respect in _England_. And it appears by several of his Epistles,
that he honoured _England_ next to the Place of his Nativity.
It appears by _Epist. 10. Lib. 16_. that when he was in _England_
Learning flourished very much here, in that he writes, _Apud Anglos
triumphant bonæ Literæ recta Studia_; and in _Epist. 12. Lib. 16_. he
makes no Scruple to equal it to _Italy_ itself; and _Epist. 26. Lib. 6. _
commends the _English_ Nobility for their great Application to all
useful Learning, and entertaining themselves at Table with learned
Discourses, when the Table-Talk of Churchmen was nothing but Ribaldry
and Profaneness. In _Epist_. 10. _Lib_. 5, which he addresses to
_Andrelinus_, he invites him to come into _England_, recommending it as
worth his While, were it upon no other Account, than to see the charming
Beauties with which this Island abounded; and in a very pleasant Manner
describes to him the Complaisance and innocent Freedom of the _English_
Ladies, telling him, that when he came into a Gentleman's House he was
allowed to salute the Ladies, and also to do the same at taking Leave:
And tho' he seems to talk very feelingly on the Subject, yet makes no
Reflections upon the Virtue of _English_ Women. But to return to him; as
to his Voyage to _Italy_, he prosecuted his Journey to _Turin_, and took
the Degree of Doctor of Divinity in that University; he dwelt a whole
year in _Bolognia_, and there obtain'd a Dispensation from Pope _Julian_
to put off his Canon's Habit, but upon Condition not to put off the
Habit of Priest; and after that went to _Venice_, where was the
Printing-House of the famous _Manutius Aldus_, and there he published
his Book of _Adagies_, and staying some Time there, wrote several
Treatises, and had the Conversation of many eminent and learned Men.
From thence he went to _Padua_, where at that Time _Alexander_ the Son
of _James_ King of _Scotland_, and Bishop of St. _Andrews_ in
_Scotland_, studied, who chose _Erasmus_ for his Tutor in Rhetorick, and
went to _Seana_, and thence to _Rome_, where his great Merits had made
his Presence expected long before. At _Rome_ he gained the Friendship
and Esteem of the most considerable Persons in the City, was offered the
Dignity of a Penitentiary, if he would have remained there: But he
returned back to the Archbishop, and not long after went with him again
to _Italy_, and travelling farther into the Country, went to _Cuma_, and
visited the Cave of _Sybilla_. After the Death of the Archbishop he
began to think of returning to his own Country, and coming over the
_Rhetian Alps_, went to _Argentorat_, and thence by the Way of the
_Rhine_ into _Holland_, having in his Way visited his Friends at
_Antwerp_ and _Louvain_; but _Henry_ VIII. coming to the Crown of
England, his Friends here, with many Invitations and great Promises,
prevailed upon him to come over to _England_ again, where it was his
Purpose to have settled for the remaining Part of his Life, had he found
Things according to the Expectation they had given him: But how it came
about is uncertain, whether _Erasmus_ was wanting in making his Court
aright to Cardinal _Wolsey_, who at that Time manag'd all Things at his
Pleasure; or, whether it were that the Cardinal look'd with a jealous
Eye upon him, because of his intimate Friendship with _William Warham_,
Archbishop of _Canterbury_, who had taken him into his Favour, between
whom and _Wolsey_ there was continual Clashing, (the Cardinal after he
had been made the Pope's Legate, pretending a Power in the
Archbishoprick of _Canterbury_. ) On this Disappointment he left
_England_, and went to _Flanders_; Archbishop _Warham_ had indeed shewed
his Esteem for him, in giving him the Living of _Aldington_. In short,
_Erasmus_ takes Notice of the Friendship between himself and _Warham_ in
the _Colloquy_ called, _The Religious Pilgrimage_.
As to his Familiarity with Sir _Thomas More_, there are several Stories
related, and especially one concerning the Disputes that had been
between them about _Transubstantiation_, or the _real Presence_ of
Christ in the consecrated Wafer, of which Sir _Thomas_ was a strenuous
Maintainer, and _Erasmus_ an Opponent; of which, when _Erasmus_ saw he
was too strongly byassed to be convinced by Arguments, he at last made
use of the following facetious Retortion on him. It seems in their
Disputes concerning the real Presence of Christ in the Sacrament, which
were in _Latin_, Sir _Thomas_ had frequently used this Expression, and
laid the Stress of his Proof upon the Force of Believing, _Crede quod
edis et edis_, _i. e. _ Believe you eat [Christ] and you do eat him;
therefore _Erasmus_ answers him, _Crede quod habes et habes, Believe
that you have_ [_your Horse_] _and you have him_. It seems, at
_Erasmus's_ going away, Sir _Thomas_ had lent him his Horse to carry him
to the Sea-side or _Dover_; but he either carried him with him over Sea
to _Holland_, or sent him not back to Sir _Thomas_, at least for some
Time; upon which Sir _Thomas_ writing to _Erasmus_ about his Horse,
_Erasmus_ is said to have written back to him as follows.
_Ut mihi scripsisti de corpore Christi,
Crede quod edis et edis.
Sic tibi rescribo de tuo Palfrido;
Crede quod habes et habes_.
Being arriv'd at _Flanders_ by the Interest of _Sylvagius_ Chancellor
to _Charles of Austria_, afterwards Emperor of _Germany_, known by the
name of _Charles_ V: he was made one of his Counsellors.
In the mean Time _Johannes Frobenius_, a famous Printer, having printed
many of his Works at _Basil_ in _Switzerland_, and being much taken with
the Elegancy of his Printing, and the Neatness of his Edition, he went
thither, pretending that he undertook that Journey for the Performance
of some Vow he had made; he was kindly entertain'd by him, and publish'd
several Books there, and dedicated this his Book of Colloquies to
_Frobenius's_ Son, and resided till the Mass had been put down there by
the Reformers. When he left that Place, he retir'd to _Friburg_ in
_Alsace_. Before his going to _Friburg_, he visited the low Countries to
settle certain Affairs there. And was at _Cologn_ at the Time that the
Assembly was at _Worms_, which being dissolv'd, he went again to
_Basil_, either, as some say, for the Recovery of his Health, or, as
others, for the publishing of several Books. He receiv'd the Bounty and
Munificence of several Kings, Princes, and Popes, and was honourably
entertain'd by many of the chief Cities which he pass'd through. And by
his Procurement, a College of three Languages was instituted at
_Louvain_, at the Charge of _Hieronimus Buslidius_, Governour of _Aria_,
out of certain Monies he at his Death bequeath'd to the use of studious
and learned Men. An Account of which coming to the Ears of _Francis_
King of _France_, he invited him by Letters to _Paris_, in order, by his
Advice to erect the like College there. But certain Affairs happening,
his Journey thither was hindred. He went to _Friburg_ in _Alsace_, where
he bought him an House, and liv'd seven Years in great Esteem and
Reputation, both with the chief Magistrates and Citizens of the Place,
and all Persons of any Note in the University. But his Distemper, which
was the Gout, coming rudely upon him, he, thinking the Change of Air
would afford him Relief, sold his House, and went again to _Basil_, to
the House of _Frobenius_; but he had not been there above nine Months
before his Gout violently assaulted him, and his strength having
gradually decay'd, he was seized with a Dysentery, under which having
laboured for a Month, it at last overcame him, and he died at the House
of _Jerome Frobenius_, the son of _John_ the famous Printer, the 12th
of _July_ 1536, about Midnight, being about seventy Years of Age: After
his last retreat to _Basil_, he went seldom abroad; and for some of the
last Months stirred not out of his Chamber. He retained a sound Mind,
even to the last Moments of his Life; and, as a certain Author saith,
bid Farewell to the World, and passed into the State of another Life,
after the Manner of a Protestant, without the Papistical Ceremonies of
Rosaries, Crosses, Confession, Absolution, or receiving the
transubstantiated Wafer, and in one Word, not desiring to have any of
the _Romish_ Superstitions administered, but according to the true Tenor
of the Gospel, taking Sanctuary in nothing but the Mercies of God in
Christ. And finding himself near Death, he gave many Testimonies of
Piety and Christian Hope in God's Mercy, and oftentimes cry'd out in the
_German_ Language, _Liever Godt_, _i. e. _ dear God; often repeating, O
Jesus have Mercy on me! O Lord, deliver me! Lord, put an End to my
Misery! Lord, have Mercy upon me.
In his last Will, he made the celebrated Lawyer _Bonifacius Amerbachius_
his Executor, bequeathing the greatest Part of his Substance to
charitable Uses; as for the Maintenance of such as were poor and
disabled through Age or Sickness; for the Marrying of poor young
Virgins, to keep them from Temptations to Unchastity; for the
maintaining hopeful Students in the University, and such like charitable
Uses. In the overseeing of his Will, he join'd with _Amerbachius_, two
others, _Jerome Frobenius_, and _Nicholas Episcopius_, who were his
intimate Friends, and whom a certain Author says, had then espoused the
Reformation began by _Luther_ and other Reformers. The city of _Basil_
still pays _Erasmus_ the Respect which is due to the Memory of so
eminent a Person; they not only call'd one of the Colleges there after
his Name, but shew the House where he died to Strangers, with as much
Veneration as the People of _Roterdam_ do the House where he was born.
I shall not here pretend to give a Catalogue of all _Erasmus's_ genuine
Pieces, which they shew at _Basil_: As to his Colloquies and _Moria
Encomium_, they have seen more Editions than any other of his Works; and
_Moreri_ says, that a Bookseller at _Paris_, who thoroughly understood
his Trade, sold twenty four thousand of them at one Impression, by
getting it whisper'd to his Customers, that the Book was prohibited, and
would suddenly be call'd in.
He was buried at _Basil_, in the Cathedral Church, on the left Side near
the Choir, in a Marble Tomb; on the fore Side of which was this
Inscription:
CHRISTO SERVATORIS.
DESID. ERASMO ROTERODAMO.
_Viro_ omnibus modis maximo;
Cujus incomparabilem in omni disciplinarum genere eruditionem,
pari conjunctam prudentia,
_Posteri_ et admirabuntur et prædicabunt
BONIFACIUS AMERBACHIUS, HIERONYMUS FROBENIUS,
NICHOLAS EPISCOPIUS Hæredes,
Et nuncupati supremæ suæ voluntatis _vindices_
_Patrono optimo_,
non _Memoriæ_, quam immortalem sibi Editis Lucubrationibus
comparavit, iis, tantisper dum orbis Terrarum stabit, superfuturo,
ac eruditis ubique gentium colloquuturo: sed _Corporis
Mortalis_, quo reconditum sit ergo, hoc saxum posuere.
Mortuus est IV. Eidus Julias jam septuagenarius, Anno à
Christo nato, M. D. XXXVI.
Upon the upper Part of the Tomb is a quadrangular Base, upon which
stands the Effigies of the Deity of _Terminus_, which _Erasmus_ chose
for the Impress of his Seal, and on the Front of that Base is this
Inscription.
DES. ERASMUM ROTERODAMUM _Amici_ sub hoc saxo condebant,
IV, eid. Julias M. D. XXXVI.
In the Year 1549, a wooden Statue, in Honour of so great a Man, was
erected in the Market-place at _Roterdam_; and in the Year 1557, a Stone
one was erected in the Stead of it; but this having been defaced by the
_Spaniards_ in the Year 1572, as soon as the Country had recovered its
Liberty it was restored again. But in the Year 1622, instead of it, a
very compleat one of Brass eight Foot high with the Pedestal, was
erected, which is now standing on the Bridge at _Roterdam_, and likely
long to remain there, on the Foot of which is the following Inscription.
DESIDERIO ERASMO MAGNO,
Scientiarum atque Literature politioris _vindici et
instauratori_: _Viro_ sæculi sui _Primario_, _civi_
omnium præstantissimo, ac nominis immortalitatem scriptis
æviternis jure _consecuto_, S. P. Q. ROTERODAMUS.
Ne quod tantis apud se suosque posteros _virtutibus_
præmium deesset, _Statuam_ hanc ex sere publico erigendam
curaverunt.
On the right Side are these Verses of _Nicholas Heinsius_.
_Barbariæ talem se debellator_ Erasmus,
_Maxima laus Batavi nominis, ore tulit.
Reddidit, en, fatis, Ars obluctata sinistris,
De tanto spolium nacta quod urna viro est.
Ingenii cæleste jubar, majusque caduco
Tempore qui reddat, solus_ Erasmus _erit_.
On the left Side, and behind, there is an Inscription in the _Dutch_
Language, much to the Purport of the first Inscription. On the House
where _Erasmus_ was born, formerly was this Inscription.
_Hæc est parva Domus, magnus quâ natus_ Erasmus.
The same House being rebuilt and enlarged, has the following
Inscription.
_Ædibus his ortus Mundum decoravit_ Erasmus,
_Artibus ingenuis, Religione, Fide_.
As for his Stature, he was neither very low nor very tall, his Body well
set, proportioned and handsome, neither fat nor lean, but of a nice and
tender Constitution, and easily put out of Order with the least
Deviation from his ordinary Way of Living; he had from his Childhood so
great an Aversion to eating of Fish, that he never attempted it without
the Danger of his Life, and therefore obtain'd a Dispensation from the
Pope from eating Fish in _Lent_, as appears by the Story of _Eras_, (as
he stiles himself) in the Colloquy call'd _Ichthyophagia_. He was of a
fair and pale Complexion, had a high Forehead, his Hair, in his younger
Years, inclining to yellow, his Nose pretty long, a little thick at the
End, his Mouth something large, but not ill made, his Eyes grey but
lively, his Countenance chearful and pleasant, his Voice small, but
musical, his Speech distinct and plain, pleasant and jocose, his Gaite
handsome and grave; he had a, most happy Memory and acute Wit, he was
very constant to his Friend, and exceeding liberal to those that were
under Necessity, especially to studious and hopeful Youths, and to such
as were destitute in their Journey: In his Conversation he was very
pleasant and affable, free from peevish and morose Humours, but very
witty and satyrical. It is related, that when _Erasmus_ was told, that
_Luther_ had married and gotten the famous _Catharine Bora_ with Child,
he should in a jesting Manner say, that, if according to the popular
Tradition, _Antichrist_ was to be begotten between a Monk and a Nun, the
World was in a fair Way now to have a Litter of Antichrists.
I shall conclude with the Character given of _Erasmus_ by Mr. _Thomas
Brown_, who comparing him with _Lucian_, says, That whereas _Erasmus_
had translated Part of his Dialogues into _Latin_, he had made _Lucian_
the Pattern of his Colloquies, and had copied his Graces with that
Success, that it is difficult to say which of the two was the Original.
That both of them had an equal Aversion to austere, sullen, designing
Knaves, of what Complexion, Magnitude, or Party soever. That both of
them were Men of Wit and Satyr, but that _Erasmus_, according to the
Genius of his Country, had more of the Humourist in him than _Lucian_,
and in all Parts of Learning was infinitely his Superior. That _Lucian_
liv'd in an Age, when Fiction and Fable had usurp'd the Name of
Religion, and Morality was debauch'd by a Set of sowr Scoundrels, Men of
Beard and Grimace, but scandalously lewd and ignorant, who yet had the
Impudence to preach up Virtue, and stile themselves Philosophers,
perpetually clashing with one another about the Precedence of their
several Founders, the Merits of their different Sects, and if it is
possible, about Trifles of less Importance; yet all agreeing in a
different Way, to dupe and amuse the poor People by the fantastick
Singularity of their Habits, the unintelligible Jargon of their Schools,
and their Pretentions to a severe and mortified Life. This motly Herd of
Jugglers _Lucian_ in a great Measure help'd to chase out of the World,
by exposing them in their proper Colours.
But in a few Generations after him, a new Generation sprung up in the
World, well known by the Name of Monks and Friars, differing from the
former in Religion, Garb, and a few other Circumstances, but in the
main, the same individual Imposters; the same everlasting
Cobweb-Spinners as to their nonsensical Controversies, the same
abandon'd Rakehells as to their Morals; but as for the mysterious Arts
of heaping up Wealth, and picking the Peoples Pockets, as much superior
to their Predecessors the _Pagan_ Philosophers, as an overgrown
Favourite that cheats a whole Kingdom, is to a common Malefactor.
These were the sanctified Cheats, whose Follies and Vices _Erasmus_ has
so effectually lash'd, that some Countries have entirely turn'd these
Drones out of their Cells, and in other Places where they are still
kept, they are grown contemptible to the highest Degree, and oblig'd to
be always upon their Guard.
THE
_Familiar Colloquies_
OF
DESIDERIUS ERASMUS,
OF
_ROTERDAM_.
* * * * *
The ARGUMENT.
_This Colloquy teaches Courtesy and Civility in Saluting,
who, when, and by what Title we ought to Salute_.
_At the First Meeting_.
A Certain Person teaches, and not without Reason, that we should Salute
freely. For a courteous and kind Salutation oftentimes engages
Friendship, and reconciles Persons at Variance, and does undoubtedly
nourish and increase a mutual Benevolence. There are indeed some Persons
that are such Churls, and of so clownish a Disposition, that if you
salute them, they will scarcely salute you again. But this Vice is in
some Persons rather the Effect of their Education, than their natural
Disposition.
It is a Piece of Civility to salute those that come in your Way; either
such as come to us, or those that we go to speak with. And in like
Manner such as are about any Sort of Work, either at Supper, or that
yawn, or hiccop, or sneeze, or cough. But it is the Part of a Man that
is civil even to an Extreme, to salute one that belches, or breaks Wind
backward. But he is uncivilly civil that salutes one that is making
Water, or easing Nature.
God save you Father, God save you little Mother, God save you Brother,
God save you my worthy Master, God save you heartily Uncle, God save you
sweet Cousin.
It is courteous to make Use of a Title of Relation or Affinity, unless
when it carries something of a Reflection along with it, then indeed it
is better not to use such Titles, tho' proper; but rather some that are
more engaging, as when we call a Mother in Law, Mother; a Son in Law,
Son; a Father in Law, Father; a Sister's Husband, Brother; a Brother's
Wife, Sister: And the same we should do in Titles, either of Age or
Office. For it will be more acceptable to salute an antient Man by the
Name of Father, or venerable Sir, than by the Sirname of Age; altho' in
antient Times they used to make use of [Greek: hô geron], as an
honourable Title. God save you Lieutenant, God save you Captain; but not
God save you Hosier or Shoe-maker. God save you Youth, or young Man. Old
Men salute young Men that are Strangers to them by the Name of Sons, and
young Men again salute them by the Name of Fathers or Sirs.
_A more affectionate Salutation between Lovers_.
God save you my little _Cornelia_, my Life, my Light, my Delight, my
Sweet-heart, my Honey, my only Pleasure, my little Heart, my Hope, my
Comfort, my Glory.
_Either for the Sake of Honour or otherwise_.
_Sal. _ O Master, God bless ye.
_Ans. _ Oh! Good Sir, I wish you the same.
_Sal. _ God bless you most accomplish'd, and most famous Sir. God bless
you again and again thou Glory of Learning. God save you heartily my
very good Friend. God save you my _Mæcenas_.
_Ans. _ God save you my Singular Patron, God save you most approv'd Sir.
God save you, the only Ornament of this Age. God bless you, the Delight
of _Germany_.
_Sal. _ God bless you all together. God bless you all alike.
_Ans. _ God bless you my brave Boys.
_Sal. _ God save you merry Companion.
God bless you Destroyer of Wine.
_Ans. _ God bless you Glutton, and unmerciful Devourer of Cakes.
_Sal. _ God bless you heartily President of all Virtue.
_Ans. _ God bless you in like Manner, Pattern of universal Honesty.
_Sal. _ God save you little old Woman of Fifteen Years of Age.
_Ans. _ God save you Girl, eighty Years old.
_Sal. _ Much good may it do you with your bald Pate.
_Ans. _ And much good may it do you with your slit Nose. As you salute,
so you shall be saluted again. If you say that which is ill, you shall
hear that which is worse.
_Sal. _ God save you again and again.
_Ans. _ God save you for ever and ever.
_Sal. _ God save you more than a thousand Times.
_Ans. _ In truth I had rather be well once for all.
_Sal. _ God bless you as much as you can desire.
_Ans. _ And you as much as you deserve.
_Sal. _ I wish you well.
_Ans. _ But what if I won't be so? In truth I had rather be sick, than to
enjoy the Health that you want.
God bless your Holiness, Your Greatness, Your Highness, Your Majesty,
Your Beatitude, Your High Mightiness, are Salutations rather us'd by the
Vulgar, than approv'd by the Learned.
_In the Third Person_.
_Sapidus_ wishes Health to his _Erasmus_.
_Sapidus_ salutes his _Beatus_, wishing him much Health.
* * * * *
_Another Form_.
_Sal. _ God bless you _Crito_, I wish you well good Sir.
_Ans. _ And I wish you better. Peace be to thee Brother, is indeed a
Christian Salutation, borrow'd from the _Jews_: but yet not to be
rejected. And of the like Kind is, A happy Life to you.
_Sal. _ Hail Master.
_Ans. _ In truth I had rather have than crave.
_Sal. _ [Greek: Chaire].
_Ans. _ Remember you are at _Basil_, and not _Athens_.
_Sal. _ How do you then dare to speak _Latin_ when you are not at _Rome_?
* * * * *
_Forms of well Wishing_.
And to wish well is a Sort of Salutation.
_To a Woman with Child_.
God send you a good Delivery, and that you may make your Husband Father
of a fine Child. May the Virgin Mother make you a happy Mother. I wish
that this swell'd Belly may asswage happily. Heaven grant that this
Burthen you carry, whatsoever it is, may have as easy an out-coming as
it had an in-going. God give you a good Time.
_To Guests_.
Happy be this Feast. Much good may it do all the Company. I wish all
Happiness to you all. God give you a happy Banquet.
_To one that sneezes. _
May it be lucky and happy to you. God keep you. May it be for your
Health. God bless it to you.
_To one that is about to begin any Business. _
May it prove happy and prosperous for the Publick Good. May that you are
going about be an universal Good. God prosper what you are about. God
bless your Labours. God bless your Endeavours. I pray that by God's
Assistance you may happily finish what you have begun. May Christ in
Heaven prosper what is under your Hand. May what you have begun end
happily. May what you are set about end happily. You are about a good
Work, I wish you a good End of it, and that propitious Heaven may favour
your pious Undertakings. Christ give Prosperity to your Enterprise. May
what you have undertaken prosper. I heartily beg of Almighty God that
this Design may be as successful as it is honourable. May the Affair so
happily begun, more happily end. I wish you a good Journey to _Italy_,
and a better Return. I wish you a happy Voyage, and a more happy Return.
I pray God that, this Journey being happily perform'd, we may in a short
Time have the Opportunity of congratulating you upon your happy Return.
May it be your good Fortune to make a good Voyage thither and back
again. May your Journey be pleasant, but your Return more pleasant. I
wish this Journey may succeed according to your Heart's Desire. I wish
this Journey may be as pleasant to you, as the want of your good Company
in the mean Time will be troublesome to us. May you set Sail with
promising Presages. I wish this Journey may succeed according to both
our Wishes. I wish this Bargain may be for the Good and Advantage of us
both. I wish this may be a happy Match to us all. The blessed Jesus God
keep thee. Kind Heaven return you safe. God keep thee who art one Half
of my Life. I wish you a safe Return. I wish that this New-Year may
begin happily, go on more happily, and end most happily to you, and
that you may have many of them, and every Year happier than other.
_Ans. _ And I again wish you many happy Ages, that you mayn't wish well
to me _gratis_.
_Sal. _ I wish you a glorious Day to Day. May this Sun-rising be a happy
one to you.
_Ans. _ I wish you the same. May this be a happy and a prosperous Morning
to both of us.
_Sal. _ Father, I wish you a good Night. I wish you good Repose to Night.
May you sleep sweetly. God give you good Rest. May you sleep without
dreaming. God send you may either sleep sweetly or dream pleasantly. A
good Night to you.
_Ans. _ Since you always love to be on the getting Hand, I wish you a
thousand Happinesses to one you wish to me.
* * * * *
_Farewell at parting. _
Fare ye all well. Farewell. Take care of your Health. Take a great Care
of your Health. I bid you good by, Time calls me away, fare ye well. I
wish you as well as may be. Farewell mightily, or if you had rather have
it so, lustily. Fare you well as you are worthy. Fare you as well as you
deserve. Farewell for these two Days. If you send me away, farewell till
to-morrow. Would you have any Thing with me? Have you any Thing else to
say to me?
_Ans. _ Nothing but to wish you well.
_Sal. _ Take Care to preserve your Health. Take Care of your Health. Look
well to your Health. See that at the next Meeting we see you merry and
hearty. I charge you make much of your self. See that you have a sound
Mind in a healthful Body. Take Care you be universally well both in Body
and Mind.
_Ans. _ I'll promise you I will do my Endeavour. Fare you well also; and
I again wish you prosperous Health.
_Of saluting by another. _
Remember my hearty Love to _Frobenius_. Be sure to remember my Love to
little _Erasmus_. Remember me to _Gertrude's_ Mother with all imaginable
Respect; tell them I wish 'em all well. Remember me to my old
Companions. Remember me to my Friends. Give my Love to my Wife. Remember
me to your Brother in your Letter. Remember my Love to my Kinsman. Have
you any Service to command by me to your Friends?
_Ans. _ Tell them I wish them all heartily well.
_Sal. _ Have you any Recommendations to send by me to your Friends?
_Ans. _ Much Health to them all, but especially to my Father.
_Sal. _ Are there any Persons to whom you would command me any Service?
_Ans. _ To all that ask how I do. The Health you have brought from my
Friends to me, carry back again with much Interest. Carry my hearty
Service to all them that have sent their Service to me. Pray do so much
as be my Representative in saluting my Friends. I would have written to
my Son in Law, but you will serve me instead of a Letter to him.
_Sal. _ Soho, soho, whither are you going so fast?
_Ans. _ Strait to _Louvain_.
_Sal. _ Stay a little, I have something to send by you.
_Ans. _ But it is inconvenient for a Footman to carry a Fardel? What is
it?
_Sal. _ That you recommend me to _Goclenius, Rutgerus, John Campensis_,
and all the Society of Trilinguists.
_Ans. _ If you put nothing into my Snapsack but Healths, I shall carry
them with Ease.
_Sal. _ And that you may not do that for nothing, I pray that Health may
be your Companion both going and coming back.
_How we ought to congratulate one that is return'd from a Journey. _
We are glad you are come well Home. It is a Pleasure that you are come
Home safe. It is a Pleasure to us that you are come well Home. We
congratulate your happy Return. We give God Thanks that you are come
safe Home to us. The more uneasy we were at the Want of you, the more
glad we are to see you again. We congratulate you and ourselves too that
you are come Home to us alive and well. Your Return is the more pleasant
by how much it was less expected.
_Ans. _ I am glad too that as I am well myself I find you so. I am very
glad to find you in good Health. I should not have thought myself well
come Home if I had not found you well; but now I think myself safe, in
that I see you safe and in good Health.
_The_ LIFE _of_ ERASMUS.
_DESIDERIUS Erasmus_, surnamed _Roterodamus_, was born at _Roterdam_, a
Town of _Holland_, on the Vigil of _Simon and Jude_, or _October_ the
20th or 28th, 1465, according to his Epitaph at _Basil_; or according to
the Account of his life, _Erasmo Auctore, circa annum, &c. _ about the
Year 1467, which agrees with the Inscription of his Statue at
_Roterdam_, which being the Place of his Nativity, may be suppos'd to be
the most authentick. His Mother's Name was _Margaret_, the Daughter of
one _Peter_, a Physician of _Sevenbergen_. His Father's Name was
_Gerard_, who carried on a private Correspondence with her, upon Promise
of Marriage; and as it should seem from the Life which has _Erasmus's_
Name before it, was actually contracted to her, which seems plainly to
be insinuated by these Words; _Sunt qui intercessisse verba ferunt_:
However, it is not to be denied that _Erasmus_ was born out of Wedlock,
and on that Account, Father _Theophilus Ragnaud_, has this pleasant
Passage concerning him: _If one may be allow'd to droll upon a Man, that
droll'd upon all the World_, Erasmus, _tho' he was not the Son of a
King, yet he was the Son of a crown'd Head_, meaning a Priest. But in
this he appears to have been mistaken, in that his Father was not in
Orders when he begat him. His Father _Gerard_ was the Son of one
_Elias_, by his Mother _Catherine_, who both liv'd to a very advanc'd
Age; _Catherine_ living to the Age of 95. _Gerard_ had nine Brethren by
the same Father and Mother, without one Sister coming between them; he
himself was the youngest of the ten, and liv'd to see two of his
Brothers at _Dort_ in _Holland_, near 90 Years of Age each. All his
Brothers were married but himself; and according to the Superstition of
those Times, the old People had a mind to consecrate him to God, being a
tenth Child, and his Brothers lik'd the Motion well enough, because by
that Means they thought they should have a sure Friend, where they might
eat and drink, and be merry upon Occasion. They being all very pressing
upon him to turn Ecclesiastick, (which was a Course of Life that he had
no Inclination to,) _Gerard_ finding himself beset on all Sides, and by
their universal Consent excluded from Matrimony, resolving not to be
prevail'd upon by any Importunities, as desperate Persons do, fled from
them, and left a Letter for his Parents and Brothers upon the Road,
acquainting them with the Reason of his Elopement, bidding them an
eternal Farewell, telling them he would never see them more. He
prosecuted his Journey to _Rome_, leaving _Margaret_, his Spouse that
was to be, big with Child of _Erasmus. Gerard_ being arriv'd at _Rome_,
betook himself to get his Living by his Pen, (by transcribing Books)
being an excellent Penman; and there being at that Time a great deal of
that Sort of Business to do (for as the Life that is said to be _Erasmo
Auctore_ has it, _tum nondum ars typographorum erat_, i. e. _The Art of
Printing was not then found out_; which was a Mistake, for it had been
found out twenty-four Years before, in the Year 1442. But perhaps the
Meaning may be, tho' it was found out, it was not then commonly used) he
got Money plentifully, and for some Time, as young Fellows us'd to do,
liv'd at large; but afterwards apply'd himself in good Earnest to his
Studies, made a considerable Progress in the _Latin_ and _Greek_
Tongues, which was very much facilitated by his Employment of
transcribing Authors, which could not but strongly impress them on his
Memory; and he had also another great Advantage, in that a great many
learned Men then flourish'd at _Rome_ and he heard particularly one
_Guarinus_. But to return to _Erasmus_, his Mother _Margaret_ being
delivered of him, he was after his Father called _Gerard_, which in the
_German_ Tongue, signifies _Amiable_; and as it was the Custom among
learned Men in those Times, (who affected to give their Names either in
_Latin_ or _Greek_,) it was turn'd into _Desiderius_ (_Didier_) in
_Latin_, and into _Erasmus_ [Greek: Herasmios] in _Greek_, which has the
same Signification. He was at first brought up by his Grandmother, till
_Gerard's_ Parents coming to the Knowledge that he was at _Rome_, wrote
to him, sending him Word, that the young Gentlewoman whom he courted for
a Wife was dead; which he giving Credit to, in a melancholy Fit, took
Orders, being made a Presbyter, and apply'd his Mind seriously to the
Study of Religion. But upon his Return into his own Country, he found
that they had impos'd upon him. Having taken Orders, it was too late to
think of Marriage; he therefore quitted all further Pretensions to her,
nor would she after this, be induced to marry. _Gerard_ took Care to
have his Son _Erasmus_ liberally educated, and put him to School when he
was scarce four Years old. (They have in _Holland_, an ill-grounded
Tradition; that _Erasmus_, when he was young, was a dull Boy, and slow
at Learning; but Monsieur _Bayle_ has sufficiently refuted that Error,
tho' were it true, it were no more Dishonour to him, than it was to
_Thomas Aquinas, Suarez_, and others. ) He was a Chorister at _Utrecht_,
till he was nine Years old, and afterwards was sent to _Daventer_, his
Mother also going thither to take Care of him. That School was but
barbarous, the most that was minded, was _Matins_, Even-Song, &c. till
_Alexander Hegius_ of _Westphalia_, and _Zinthius_, began to introduce
something of better Literature. (This _Alexander Hegius_, was an
intimate Friend to the learned _Rodolphus Agricola_, who was the first
that brought the _Greek_ Tongue over the Mountains of _Germany_, and was
newly returned out of _Italy_, having learned the _Greek_ Tongue of
him. ) _Erasmus_ took his first Taste of solid Learning from some of his
Playfellows, who being older than himself, were under the Instruction of
_Zinthius_: And afterwards he sometimes heard _Hegius_; but that was
only upon holy Days, on which he read publickly, and so rose to be in
the third Class, and made a very good Proficiency: He is said to have
had so happy a Memory, as to be able to repeat all _Terence_ and
_Horace_ by Heart. The Plague at that Time raging violently at
_Daventer_, carry'd off his Mother, when _Erasmus_ was about thirteen
Years of Age; which Contagion increasing more and more every Day, having
swept away the whole Family where he boarded, he returned Home. His
Father _Gerard_ hearing of the Death of his Wife, was so concern'd at
it, that he grew melancholy upon it, fell sick, and died soon after,
neither of them being much above forty Years of Age. He assign'd to his
Son _Erasmus_ three Guardians, whom he esteem'd as trusty Friends, the
Principal of whom was _Peter Winkel_, the Schoolmaster of _Goude_. The
Substance that he left for his Education, had been sufficient for that
Purpose, if his Guardians had discharg'd their Trust faithfully. By them
he was remov'd to _Boisleduc_, tho' he was at that Time fit to have gone
to the University. But the Trustees were against sending him to the
University, because they had design'd him for a Monastick Life. Here he
liv'd (or, as he himself says, rather lost three Years) in a
_Franciscan_ Convent, where one _Rombold_ taught Humanity, who was
exceedingly taken with the pregnant Parts of the Youth, and began to
sollicit him to take the Habit upon him, and become one of their Order.
_Erasmus_ excused himself, alledging the Rawness and Unexperiencedness
of his Age. The Plague spreading in these Parts, and after he had
struggled a whole Year with an Ague, he went Home to his Guardians,
having by this Time furnished himself with an indifferent good Style, by
daily reading the best Authors. One of his Guardians was carried off by
the Plague; the other two not having manag'd his Fortune with the
greatest Care, began to contrive how they might fix him in some
Monastery. _Erasmus_ still languishing under this Indisposition, tho' he
had no Aversion to the Severities of a pious Life, yet he had an
Aversion for a Monastery, and therefore desired Time to consider of the
Matter. In the mean Time his Guardians employ'd Persons to sollicit him,
by fair Speeches, and the Menaces of what he must expect, if he did not
comply, to bring him over. In this Interim they found out a Place for
him in _Sion_, a College of Canons Regulars near _Delft_, which was the
principal House belonging to that Chapter. When the Day came that
_Erasmus_ was to give his final Answer, he fairly told them, he neither
knew what the World was, nor what a Monastery was, nor yet, what himself
was, and that he thought it more advisable for him to pass a few Years
more at School, till he came to know himself better. _Peter Winkel_
perceiving that he was unmoveable in this Resolution, fell into a Rage,
telling him, he had taken a great deal of Pains to a fine Purpose
indeed, who had by earnest Sollicitations, provided a good Preferment
for an obstinate Boy, that did not understand his own Interest: And
having given him some hard Words, told him, that from that Time he threw
up his Guardianship, and now he might look to himself. _Erasmus_
presently reply'd, that he took him at his first Word; that he was now
of that Age, that he thought himself capable of taking Care of himself.
When his Guardian saw that threatening would not do any Thing with him,
he set his Brother Guardian, who was his Tutor, to see what he could do
with him: Thus was _Erasmus_ surrounded by them and their Agents on all
Hands. He had also a Companion that was treacherous to him, and his old
Companion his Ague stuck close to him; but all these would not make a
monastick Life go down with him; till at last, by meer Accident, he
went to pay a Visit at a Monastery of the same Order at _Emaus_ or
_Steyn_ near _Goude_, where he found one _Cornelius_, who had been his
Chamber-fellow at _Daventer_. He had not yet taken the Habit, but had
travelled to _Italy_, and came back without making any great
Improvements in Learning. This _Cornelius_, with all the Eloquence he
was Master of, was continually setting out the Advantages of a religious
Life, the Conveniency of noble Libraries, Retirement from the Hurry of
the World, and heavenly Company, and the like. Some intic'd him on one
Hand, others urg'd him on the other, his Ague stuck close to him, so
that at last he was induc'd to pitch upon this Convent. And after his
Admission he was fed up with great Promises to engage him to take upon
him the holy Cloth. Altho' he was but young, he soon perceived how
vastly short all Things there fell of answering his Expectations;
however, he set the whole Brotherhood to applying their Minds to Study.
Before he professed himself he would have quitted the Monastery; but his
own Modesty, the ill Usage he was treated with, and the Necessities of
his Circumstances, overcame him, so that he did profess himself. Not
long after this, by the means of _Gulielmus Hermannus_ of _Buda_, his
intimate Associate, he had the Honour to be known to _Henry a Bergis_
Bishop of _Cambray_, who was then in Hopes of obtaining a Cardinal's
Hat, which he had obtained, had not Money been wanting: In order to
sollicit this Affair for him, he had Occasion for one that was Master of
the _Latin_ Tongue; therefore being recommended by the Bishop of
_Utrecht_, he was sent for by him; he had also the Recommendation of the
_Prior_, and General, and was entertained in the Bishop's Family, but
still wore the Habit of his Order: But the Bishop, disappointed in his
Hope of wearing the Cardinal's Hat, _Erasmus_ finding his Patron fickle
and wavering in his Affections, prevail'd with him to send him to
_Paris_, to prosecute his Studies there. He did so, and promised him a
yearly Allowance, but it was never paid him, according to the Custom of
great Men. He was admitted of _Montague_ College there, but by Reason of
ill Diet and a damp Chamber, he contracted an Indisposition of Body,
upon which he return'd to the Bishop, who entertain'd him again
courteously and honourably: Having recover'd his Health, he return'd
into _Holland_, with a Design to settle there; but being again invited,
he went back to _Paris_. But having no Patron to support him, he rather
made a Shift to live (to use his own Expression) than to study there;
and undertook the Tuition of an _English_ Gentleman's two Sons. And the
Plague returning there periodically for many Years, he was obliged every
Year to return into his own Country. At length it raging all the Year
long, he retir'd to _Louvain_.
After this he visited _England_, going along with a young Gentleman, to
whom he was Tutor, who, as he says himself, was rather his Friend than
his Patron. In _England_ he was received with universal Respect; and, as
he tells us himself in his Life, he won the Affections of all good Men
in our Island. During his Residence here, he was intimately acquainted
with _Sir Thomas More_, _William Warham_, Archbishop of _Canterbury_,
_John Colet_, Dean of St. _Pauls_, the Founder of St. _Paul's School_, a
Man remarkable for the Regularity of his Life, great Learning and
Magnificence; with _Hugh Latimer_ Bishop of _Winchester_, _Linacre_,
_Grocinus_, and many other honourable and learned Persons, and passed
some Years at _Cambridge_, and is said to have taught there; but whether
this was after his first or second Time of visiting _England_, I do not
determine: However, not meeting with the Preferment he expected, he went
away hence to make a Journey to _Italy_, in the Company of the Sons of
_Baptista Boetius_, a _Genoese_, Royal Professor of Physick in
_England_; which Country, at that Time, could boast of a Set of learned
Men, not much inferior to the _Augustan_ Age: But as he was going to
_France_, it was his ill Fortune, at _Dover_, to be stripp'd of all he
had; this he seems to hint at in his _Colloquy_, intitled, the
_Religious Pilgrimage_: But yet he was so far from revenging the Injury,
by reflecting upon the Nation, that he immediately published a Book in
Praise of the King and Country; which Piece of Generosity gained him no
small Respect in _England_. And it appears by several of his Epistles,
that he honoured _England_ next to the Place of his Nativity.
It appears by _Epist. 10. Lib. 16_. that when he was in _England_
Learning flourished very much here, in that he writes, _Apud Anglos
triumphant bonæ Literæ recta Studia_; and in _Epist. 12. Lib. 16_. he
makes no Scruple to equal it to _Italy_ itself; and _Epist. 26. Lib. 6. _
commends the _English_ Nobility for their great Application to all
useful Learning, and entertaining themselves at Table with learned
Discourses, when the Table-Talk of Churchmen was nothing but Ribaldry
and Profaneness. In _Epist_. 10. _Lib_. 5, which he addresses to
_Andrelinus_, he invites him to come into _England_, recommending it as
worth his While, were it upon no other Account, than to see the charming
Beauties with which this Island abounded; and in a very pleasant Manner
describes to him the Complaisance and innocent Freedom of the _English_
Ladies, telling him, that when he came into a Gentleman's House he was
allowed to salute the Ladies, and also to do the same at taking Leave:
And tho' he seems to talk very feelingly on the Subject, yet makes no
Reflections upon the Virtue of _English_ Women. But to return to him; as
to his Voyage to _Italy_, he prosecuted his Journey to _Turin_, and took
the Degree of Doctor of Divinity in that University; he dwelt a whole
year in _Bolognia_, and there obtain'd a Dispensation from Pope _Julian_
to put off his Canon's Habit, but upon Condition not to put off the
Habit of Priest; and after that went to _Venice_, where was the
Printing-House of the famous _Manutius Aldus_, and there he published
his Book of _Adagies_, and staying some Time there, wrote several
Treatises, and had the Conversation of many eminent and learned Men.
From thence he went to _Padua_, where at that Time _Alexander_ the Son
of _James_ King of _Scotland_, and Bishop of St. _Andrews_ in
_Scotland_, studied, who chose _Erasmus_ for his Tutor in Rhetorick, and
went to _Seana_, and thence to _Rome_, where his great Merits had made
his Presence expected long before. At _Rome_ he gained the Friendship
and Esteem of the most considerable Persons in the City, was offered the
Dignity of a Penitentiary, if he would have remained there: But he
returned back to the Archbishop, and not long after went with him again
to _Italy_, and travelling farther into the Country, went to _Cuma_, and
visited the Cave of _Sybilla_. After the Death of the Archbishop he
began to think of returning to his own Country, and coming over the
_Rhetian Alps_, went to _Argentorat_, and thence by the Way of the
_Rhine_ into _Holland_, having in his Way visited his Friends at
_Antwerp_ and _Louvain_; but _Henry_ VIII. coming to the Crown of
England, his Friends here, with many Invitations and great Promises,
prevailed upon him to come over to _England_ again, where it was his
Purpose to have settled for the remaining Part of his Life, had he found
Things according to the Expectation they had given him: But how it came
about is uncertain, whether _Erasmus_ was wanting in making his Court
aright to Cardinal _Wolsey_, who at that Time manag'd all Things at his
Pleasure; or, whether it were that the Cardinal look'd with a jealous
Eye upon him, because of his intimate Friendship with _William Warham_,
Archbishop of _Canterbury_, who had taken him into his Favour, between
whom and _Wolsey_ there was continual Clashing, (the Cardinal after he
had been made the Pope's Legate, pretending a Power in the
Archbishoprick of _Canterbury_. ) On this Disappointment he left
_England_, and went to _Flanders_; Archbishop _Warham_ had indeed shewed
his Esteem for him, in giving him the Living of _Aldington_. In short,
_Erasmus_ takes Notice of the Friendship between himself and _Warham_ in
the _Colloquy_ called, _The Religious Pilgrimage_.
As to his Familiarity with Sir _Thomas More_, there are several Stories
related, and especially one concerning the Disputes that had been
between them about _Transubstantiation_, or the _real Presence_ of
Christ in the consecrated Wafer, of which Sir _Thomas_ was a strenuous
Maintainer, and _Erasmus_ an Opponent; of which, when _Erasmus_ saw he
was too strongly byassed to be convinced by Arguments, he at last made
use of the following facetious Retortion on him. It seems in their
Disputes concerning the real Presence of Christ in the Sacrament, which
were in _Latin_, Sir _Thomas_ had frequently used this Expression, and
laid the Stress of his Proof upon the Force of Believing, _Crede quod
edis et edis_, _i. e. _ Believe you eat [Christ] and you do eat him;
therefore _Erasmus_ answers him, _Crede quod habes et habes, Believe
that you have_ [_your Horse_] _and you have him_. It seems, at
_Erasmus's_ going away, Sir _Thomas_ had lent him his Horse to carry him
to the Sea-side or _Dover_; but he either carried him with him over Sea
to _Holland_, or sent him not back to Sir _Thomas_, at least for some
Time; upon which Sir _Thomas_ writing to _Erasmus_ about his Horse,
_Erasmus_ is said to have written back to him as follows.
_Ut mihi scripsisti de corpore Christi,
Crede quod edis et edis.
Sic tibi rescribo de tuo Palfrido;
Crede quod habes et habes_.
Being arriv'd at _Flanders_ by the Interest of _Sylvagius_ Chancellor
to _Charles of Austria_, afterwards Emperor of _Germany_, known by the
name of _Charles_ V: he was made one of his Counsellors.
In the mean Time _Johannes Frobenius_, a famous Printer, having printed
many of his Works at _Basil_ in _Switzerland_, and being much taken with
the Elegancy of his Printing, and the Neatness of his Edition, he went
thither, pretending that he undertook that Journey for the Performance
of some Vow he had made; he was kindly entertain'd by him, and publish'd
several Books there, and dedicated this his Book of Colloquies to
_Frobenius's_ Son, and resided till the Mass had been put down there by
the Reformers. When he left that Place, he retir'd to _Friburg_ in
_Alsace_. Before his going to _Friburg_, he visited the low Countries to
settle certain Affairs there. And was at _Cologn_ at the Time that the
Assembly was at _Worms_, which being dissolv'd, he went again to
_Basil_, either, as some say, for the Recovery of his Health, or, as
others, for the publishing of several Books. He receiv'd the Bounty and
Munificence of several Kings, Princes, and Popes, and was honourably
entertain'd by many of the chief Cities which he pass'd through. And by
his Procurement, a College of three Languages was instituted at
_Louvain_, at the Charge of _Hieronimus Buslidius_, Governour of _Aria_,
out of certain Monies he at his Death bequeath'd to the use of studious
and learned Men. An Account of which coming to the Ears of _Francis_
King of _France_, he invited him by Letters to _Paris_, in order, by his
Advice to erect the like College there. But certain Affairs happening,
his Journey thither was hindred. He went to _Friburg_ in _Alsace_, where
he bought him an House, and liv'd seven Years in great Esteem and
Reputation, both with the chief Magistrates and Citizens of the Place,
and all Persons of any Note in the University. But his Distemper, which
was the Gout, coming rudely upon him, he, thinking the Change of Air
would afford him Relief, sold his House, and went again to _Basil_, to
the House of _Frobenius_; but he had not been there above nine Months
before his Gout violently assaulted him, and his strength having
gradually decay'd, he was seized with a Dysentery, under which having
laboured for a Month, it at last overcame him, and he died at the House
of _Jerome Frobenius_, the son of _John_ the famous Printer, the 12th
of _July_ 1536, about Midnight, being about seventy Years of Age: After
his last retreat to _Basil_, he went seldom abroad; and for some of the
last Months stirred not out of his Chamber. He retained a sound Mind,
even to the last Moments of his Life; and, as a certain Author saith,
bid Farewell to the World, and passed into the State of another Life,
after the Manner of a Protestant, without the Papistical Ceremonies of
Rosaries, Crosses, Confession, Absolution, or receiving the
transubstantiated Wafer, and in one Word, not desiring to have any of
the _Romish_ Superstitions administered, but according to the true Tenor
of the Gospel, taking Sanctuary in nothing but the Mercies of God in
Christ. And finding himself near Death, he gave many Testimonies of
Piety and Christian Hope in God's Mercy, and oftentimes cry'd out in the
_German_ Language, _Liever Godt_, _i. e. _ dear God; often repeating, O
Jesus have Mercy on me! O Lord, deliver me! Lord, put an End to my
Misery! Lord, have Mercy upon me.
In his last Will, he made the celebrated Lawyer _Bonifacius Amerbachius_
his Executor, bequeathing the greatest Part of his Substance to
charitable Uses; as for the Maintenance of such as were poor and
disabled through Age or Sickness; for the Marrying of poor young
Virgins, to keep them from Temptations to Unchastity; for the
maintaining hopeful Students in the University, and such like charitable
Uses. In the overseeing of his Will, he join'd with _Amerbachius_, two
others, _Jerome Frobenius_, and _Nicholas Episcopius_, who were his
intimate Friends, and whom a certain Author says, had then espoused the
Reformation began by _Luther_ and other Reformers. The city of _Basil_
still pays _Erasmus_ the Respect which is due to the Memory of so
eminent a Person; they not only call'd one of the Colleges there after
his Name, but shew the House where he died to Strangers, with as much
Veneration as the People of _Roterdam_ do the House where he was born.
I shall not here pretend to give a Catalogue of all _Erasmus's_ genuine
Pieces, which they shew at _Basil_: As to his Colloquies and _Moria
Encomium_, they have seen more Editions than any other of his Works; and
_Moreri_ says, that a Bookseller at _Paris_, who thoroughly understood
his Trade, sold twenty four thousand of them at one Impression, by
getting it whisper'd to his Customers, that the Book was prohibited, and
would suddenly be call'd in.
He was buried at _Basil_, in the Cathedral Church, on the left Side near
the Choir, in a Marble Tomb; on the fore Side of which was this
Inscription:
CHRISTO SERVATORIS.
DESID. ERASMO ROTERODAMO.
_Viro_ omnibus modis maximo;
Cujus incomparabilem in omni disciplinarum genere eruditionem,
pari conjunctam prudentia,
_Posteri_ et admirabuntur et prædicabunt
BONIFACIUS AMERBACHIUS, HIERONYMUS FROBENIUS,
NICHOLAS EPISCOPIUS Hæredes,
Et nuncupati supremæ suæ voluntatis _vindices_
_Patrono optimo_,
non _Memoriæ_, quam immortalem sibi Editis Lucubrationibus
comparavit, iis, tantisper dum orbis Terrarum stabit, superfuturo,
ac eruditis ubique gentium colloquuturo: sed _Corporis
Mortalis_, quo reconditum sit ergo, hoc saxum posuere.
Mortuus est IV. Eidus Julias jam septuagenarius, Anno à
Christo nato, M. D. XXXVI.
Upon the upper Part of the Tomb is a quadrangular Base, upon which
stands the Effigies of the Deity of _Terminus_, which _Erasmus_ chose
for the Impress of his Seal, and on the Front of that Base is this
Inscription.
DES. ERASMUM ROTERODAMUM _Amici_ sub hoc saxo condebant,
IV, eid. Julias M. D. XXXVI.
In the Year 1549, a wooden Statue, in Honour of so great a Man, was
erected in the Market-place at _Roterdam_; and in the Year 1557, a Stone
one was erected in the Stead of it; but this having been defaced by the
_Spaniards_ in the Year 1572, as soon as the Country had recovered its
Liberty it was restored again. But in the Year 1622, instead of it, a
very compleat one of Brass eight Foot high with the Pedestal, was
erected, which is now standing on the Bridge at _Roterdam_, and likely
long to remain there, on the Foot of which is the following Inscription.
DESIDERIO ERASMO MAGNO,
Scientiarum atque Literature politioris _vindici et
instauratori_: _Viro_ sæculi sui _Primario_, _civi_
omnium præstantissimo, ac nominis immortalitatem scriptis
æviternis jure _consecuto_, S. P. Q. ROTERODAMUS.
Ne quod tantis apud se suosque posteros _virtutibus_
præmium deesset, _Statuam_ hanc ex sere publico erigendam
curaverunt.
On the right Side are these Verses of _Nicholas Heinsius_.
_Barbariæ talem se debellator_ Erasmus,
_Maxima laus Batavi nominis, ore tulit.
Reddidit, en, fatis, Ars obluctata sinistris,
De tanto spolium nacta quod urna viro est.
Ingenii cæleste jubar, majusque caduco
Tempore qui reddat, solus_ Erasmus _erit_.
On the left Side, and behind, there is an Inscription in the _Dutch_
Language, much to the Purport of the first Inscription. On the House
where _Erasmus_ was born, formerly was this Inscription.
_Hæc est parva Domus, magnus quâ natus_ Erasmus.
The same House being rebuilt and enlarged, has the following
Inscription.
_Ædibus his ortus Mundum decoravit_ Erasmus,
_Artibus ingenuis, Religione, Fide_.
As for his Stature, he was neither very low nor very tall, his Body well
set, proportioned and handsome, neither fat nor lean, but of a nice and
tender Constitution, and easily put out of Order with the least
Deviation from his ordinary Way of Living; he had from his Childhood so
great an Aversion to eating of Fish, that he never attempted it without
the Danger of his Life, and therefore obtain'd a Dispensation from the
Pope from eating Fish in _Lent_, as appears by the Story of _Eras_, (as
he stiles himself) in the Colloquy call'd _Ichthyophagia_. He was of a
fair and pale Complexion, had a high Forehead, his Hair, in his younger
Years, inclining to yellow, his Nose pretty long, a little thick at the
End, his Mouth something large, but not ill made, his Eyes grey but
lively, his Countenance chearful and pleasant, his Voice small, but
musical, his Speech distinct and plain, pleasant and jocose, his Gaite
handsome and grave; he had a, most happy Memory and acute Wit, he was
very constant to his Friend, and exceeding liberal to those that were
under Necessity, especially to studious and hopeful Youths, and to such
as were destitute in their Journey: In his Conversation he was very
pleasant and affable, free from peevish and morose Humours, but very
witty and satyrical. It is related, that when _Erasmus_ was told, that
_Luther_ had married and gotten the famous _Catharine Bora_ with Child,
he should in a jesting Manner say, that, if according to the popular
Tradition, _Antichrist_ was to be begotten between a Monk and a Nun, the
World was in a fair Way now to have a Litter of Antichrists.
I shall conclude with the Character given of _Erasmus_ by Mr. _Thomas
Brown_, who comparing him with _Lucian_, says, That whereas _Erasmus_
had translated Part of his Dialogues into _Latin_, he had made _Lucian_
the Pattern of his Colloquies, and had copied his Graces with that
Success, that it is difficult to say which of the two was the Original.
That both of them had an equal Aversion to austere, sullen, designing
Knaves, of what Complexion, Magnitude, or Party soever. That both of
them were Men of Wit and Satyr, but that _Erasmus_, according to the
Genius of his Country, had more of the Humourist in him than _Lucian_,
and in all Parts of Learning was infinitely his Superior. That _Lucian_
liv'd in an Age, when Fiction and Fable had usurp'd the Name of
Religion, and Morality was debauch'd by a Set of sowr Scoundrels, Men of
Beard and Grimace, but scandalously lewd and ignorant, who yet had the
Impudence to preach up Virtue, and stile themselves Philosophers,
perpetually clashing with one another about the Precedence of their
several Founders, the Merits of their different Sects, and if it is
possible, about Trifles of less Importance; yet all agreeing in a
different Way, to dupe and amuse the poor People by the fantastick
Singularity of their Habits, the unintelligible Jargon of their Schools,
and their Pretentions to a severe and mortified Life. This motly Herd of
Jugglers _Lucian_ in a great Measure help'd to chase out of the World,
by exposing them in their proper Colours.
But in a few Generations after him, a new Generation sprung up in the
World, well known by the Name of Monks and Friars, differing from the
former in Religion, Garb, and a few other Circumstances, but in the
main, the same individual Imposters; the same everlasting
Cobweb-Spinners as to their nonsensical Controversies, the same
abandon'd Rakehells as to their Morals; but as for the mysterious Arts
of heaping up Wealth, and picking the Peoples Pockets, as much superior
to their Predecessors the _Pagan_ Philosophers, as an overgrown
Favourite that cheats a whole Kingdom, is to a common Malefactor.
These were the sanctified Cheats, whose Follies and Vices _Erasmus_ has
so effectually lash'd, that some Countries have entirely turn'd these
Drones out of their Cells, and in other Places where they are still
kept, they are grown contemptible to the highest Degree, and oblig'd to
be always upon their Guard.
THE
_Familiar Colloquies_
OF
DESIDERIUS ERASMUS,
OF
_ROTERDAM_.
* * * * *
The ARGUMENT.
_This Colloquy teaches Courtesy and Civility in Saluting,
who, when, and by what Title we ought to Salute_.
_At the First Meeting_.
A Certain Person teaches, and not without Reason, that we should Salute
freely. For a courteous and kind Salutation oftentimes engages
Friendship, and reconciles Persons at Variance, and does undoubtedly
nourish and increase a mutual Benevolence. There are indeed some Persons
that are such Churls, and of so clownish a Disposition, that if you
salute them, they will scarcely salute you again. But this Vice is in
some Persons rather the Effect of their Education, than their natural
Disposition.
It is a Piece of Civility to salute those that come in your Way; either
such as come to us, or those that we go to speak with. And in like
Manner such as are about any Sort of Work, either at Supper, or that
yawn, or hiccop, or sneeze, or cough. But it is the Part of a Man that
is civil even to an Extreme, to salute one that belches, or breaks Wind
backward. But he is uncivilly civil that salutes one that is making
Water, or easing Nature.
God save you Father, God save you little Mother, God save you Brother,
God save you my worthy Master, God save you heartily Uncle, God save you
sweet Cousin.
It is courteous to make Use of a Title of Relation or Affinity, unless
when it carries something of a Reflection along with it, then indeed it
is better not to use such Titles, tho' proper; but rather some that are
more engaging, as when we call a Mother in Law, Mother; a Son in Law,
Son; a Father in Law, Father; a Sister's Husband, Brother; a Brother's
Wife, Sister: And the same we should do in Titles, either of Age or
Office. For it will be more acceptable to salute an antient Man by the
Name of Father, or venerable Sir, than by the Sirname of Age; altho' in
antient Times they used to make use of [Greek: hô geron], as an
honourable Title. God save you Lieutenant, God save you Captain; but not
God save you Hosier or Shoe-maker. God save you Youth, or young Man. Old
Men salute young Men that are Strangers to them by the Name of Sons, and
young Men again salute them by the Name of Fathers or Sirs.
_A more affectionate Salutation between Lovers_.
God save you my little _Cornelia_, my Life, my Light, my Delight, my
Sweet-heart, my Honey, my only Pleasure, my little Heart, my Hope, my
Comfort, my Glory.
_Either for the Sake of Honour or otherwise_.
_Sal. _ O Master, God bless ye.
_Ans. _ Oh! Good Sir, I wish you the same.
_Sal. _ God bless you most accomplish'd, and most famous Sir. God bless
you again and again thou Glory of Learning. God save you heartily my
very good Friend. God save you my _Mæcenas_.
_Ans. _ God save you my Singular Patron, God save you most approv'd Sir.
God save you, the only Ornament of this Age. God bless you, the Delight
of _Germany_.
_Sal. _ God bless you all together. God bless you all alike.
_Ans. _ God bless you my brave Boys.
_Sal. _ God save you merry Companion.
God bless you Destroyer of Wine.
_Ans. _ God bless you Glutton, and unmerciful Devourer of Cakes.
_Sal. _ God bless you heartily President of all Virtue.
_Ans. _ God bless you in like Manner, Pattern of universal Honesty.
_Sal. _ God save you little old Woman of Fifteen Years of Age.
_Ans. _ God save you Girl, eighty Years old.
_Sal. _ Much good may it do you with your bald Pate.
_Ans. _ And much good may it do you with your slit Nose. As you salute,
so you shall be saluted again. If you say that which is ill, you shall
hear that which is worse.
_Sal. _ God save you again and again.
_Ans. _ God save you for ever and ever.
_Sal. _ God save you more than a thousand Times.
_Ans. _ In truth I had rather be well once for all.
_Sal. _ God bless you as much as you can desire.
_Ans. _ And you as much as you deserve.
_Sal. _ I wish you well.
_Ans. _ But what if I won't be so? In truth I had rather be sick, than to
enjoy the Health that you want.
God bless your Holiness, Your Greatness, Your Highness, Your Majesty,
Your Beatitude, Your High Mightiness, are Salutations rather us'd by the
Vulgar, than approv'd by the Learned.
_In the Third Person_.
_Sapidus_ wishes Health to his _Erasmus_.
_Sapidus_ salutes his _Beatus_, wishing him much Health.
* * * * *
_Another Form_.
_Sal. _ God bless you _Crito_, I wish you well good Sir.
_Ans. _ And I wish you better. Peace be to thee Brother, is indeed a
Christian Salutation, borrow'd from the _Jews_: but yet not to be
rejected. And of the like Kind is, A happy Life to you.
_Sal. _ Hail Master.
_Ans. _ In truth I had rather have than crave.
_Sal. _ [Greek: Chaire].
_Ans. _ Remember you are at _Basil_, and not _Athens_.
_Sal. _ How do you then dare to speak _Latin_ when you are not at _Rome_?
* * * * *
_Forms of well Wishing_.
And to wish well is a Sort of Salutation.
_To a Woman with Child_.
God send you a good Delivery, and that you may make your Husband Father
of a fine Child. May the Virgin Mother make you a happy Mother. I wish
that this swell'd Belly may asswage happily. Heaven grant that this
Burthen you carry, whatsoever it is, may have as easy an out-coming as
it had an in-going. God give you a good Time.
_To Guests_.
Happy be this Feast. Much good may it do all the Company. I wish all
Happiness to you all. God give you a happy Banquet.
_To one that sneezes. _
May it be lucky and happy to you. God keep you. May it be for your
Health. God bless it to you.
_To one that is about to begin any Business. _
May it prove happy and prosperous for the Publick Good. May that you are
going about be an universal Good. God prosper what you are about. God
bless your Labours. God bless your Endeavours. I pray that by God's
Assistance you may happily finish what you have begun. May Christ in
Heaven prosper what is under your Hand. May what you have begun end
happily. May what you are set about end happily. You are about a good
Work, I wish you a good End of it, and that propitious Heaven may favour
your pious Undertakings. Christ give Prosperity to your Enterprise. May
what you have undertaken prosper. I heartily beg of Almighty God that
this Design may be as successful as it is honourable. May the Affair so
happily begun, more happily end. I wish you a good Journey to _Italy_,
and a better Return. I wish you a happy Voyage, and a more happy Return.
I pray God that, this Journey being happily perform'd, we may in a short
Time have the Opportunity of congratulating you upon your happy Return.
May it be your good Fortune to make a good Voyage thither and back
again. May your Journey be pleasant, but your Return more pleasant. I
wish this Journey may succeed according to your Heart's Desire. I wish
this Journey may be as pleasant to you, as the want of your good Company
in the mean Time will be troublesome to us. May you set Sail with
promising Presages. I wish this Journey may succeed according to both
our Wishes. I wish this Bargain may be for the Good and Advantage of us
both. I wish this may be a happy Match to us all. The blessed Jesus God
keep thee. Kind Heaven return you safe. God keep thee who art one Half
of my Life. I wish you a safe Return. I wish that this New-Year may
begin happily, go on more happily, and end most happily to you, and
that you may have many of them, and every Year happier than other.
_Ans. _ And I again wish you many happy Ages, that you mayn't wish well
to me _gratis_.
_Sal. _ I wish you a glorious Day to Day. May this Sun-rising be a happy
one to you.
_Ans. _ I wish you the same. May this be a happy and a prosperous Morning
to both of us.
_Sal. _ Father, I wish you a good Night. I wish you good Repose to Night.
May you sleep sweetly. God give you good Rest. May you sleep without
dreaming. God send you may either sleep sweetly or dream pleasantly. A
good Night to you.
_Ans. _ Since you always love to be on the getting Hand, I wish you a
thousand Happinesses to one you wish to me.
* * * * *
_Farewell at parting. _
Fare ye all well. Farewell. Take care of your Health. Take a great Care
of your Health. I bid you good by, Time calls me away, fare ye well. I
wish you as well as may be. Farewell mightily, or if you had rather have
it so, lustily. Fare you well as you are worthy. Fare you as well as you
deserve. Farewell for these two Days. If you send me away, farewell till
to-morrow. Would you have any Thing with me? Have you any Thing else to
say to me?
_Ans. _ Nothing but to wish you well.
_Sal. _ Take Care to preserve your Health. Take Care of your Health. Look
well to your Health. See that at the next Meeting we see you merry and
hearty. I charge you make much of your self. See that you have a sound
Mind in a healthful Body. Take Care you be universally well both in Body
and Mind.
_Ans. _ I'll promise you I will do my Endeavour. Fare you well also; and
I again wish you prosperous Health.
_Of saluting by another. _
Remember my hearty Love to _Frobenius_. Be sure to remember my Love to
little _Erasmus_. Remember me to _Gertrude's_ Mother with all imaginable
Respect; tell them I wish 'em all well. Remember me to my old
Companions. Remember me to my Friends. Give my Love to my Wife. Remember
me to your Brother in your Letter. Remember my Love to my Kinsman. Have
you any Service to command by me to your Friends?
_Ans. _ Tell them I wish them all heartily well.
_Sal. _ Have you any Recommendations to send by me to your Friends?
_Ans. _ Much Health to them all, but especially to my Father.
_Sal. _ Are there any Persons to whom you would command me any Service?
_Ans. _ To all that ask how I do. The Health you have brought from my
Friends to me, carry back again with much Interest. Carry my hearty
Service to all them that have sent their Service to me. Pray do so much
as be my Representative in saluting my Friends. I would have written to
my Son in Law, but you will serve me instead of a Letter to him.
_Sal. _ Soho, soho, whither are you going so fast?
_Ans. _ Strait to _Louvain_.
_Sal. _ Stay a little, I have something to send by you.
_Ans. _ But it is inconvenient for a Footman to carry a Fardel? What is
it?
_Sal. _ That you recommend me to _Goclenius, Rutgerus, John Campensis_,
and all the Society of Trilinguists.
_Ans. _ If you put nothing into my Snapsack but Healths, I shall carry
them with Ease.
_Sal. _ And that you may not do that for nothing, I pray that Health may
be your Companion both going and coming back.
_How we ought to congratulate one that is return'd from a Journey. _
We are glad you are come well Home. It is a Pleasure that you are come
Home safe. It is a Pleasure to us that you are come well Home. We
congratulate your happy Return. We give God Thanks that you are come
safe Home to us. The more uneasy we were at the Want of you, the more
glad we are to see you again. We congratulate you and ourselves too that
you are come Home to us alive and well. Your Return is the more pleasant
by how much it was less expected.
_Ans. _ I am glad too that as I am well myself I find you so. I am very
glad to find you in good Health. I should not have thought myself well
come Home if I had not found you well; but now I think myself safe, in
that I see you safe and in good Health.
