"That wear
The royal honours, and increase the year.
The royal honours, and increase the year.
Samuel Johnson - Lives of the Poets - 1
The general fault is, that he affords more sentiment than description,
and does not so much impress scenes upon the fancy, as deduce
consequences and make comparisons.
The initial stanzas have rather too much resemblance to the first lines
of Waller's poem on the War with Spain; perhaps such a beginning is
natural, and could not be avoided without affectation. Both Waller and
Dryden might take their hint from the poem on the civil war of Rome:
"Orbem jam totum," &c.
Of the king collecting his navy, he says,
It seems, as ev'ry ship their sov'reign knows,
His awful summons they so soon obey:
So hear the scaly herds when Proteus blows,
And so to pasture follow through the sea.
It would not be hard to believe that Dryden had written the two first
lines seriously, and that some wag had added the two latter in burlesque.
Who would expect the lines that immediately follow, which are, indeed,
perhaps indecently hyperbolical, but certainly in a mode totally
different:
To see this fleet upon the ocean move,
Angels drew wide the curtains of the skies;
And heav'n, as if there wanted lights above,
For tapers made two glaring comets rise.
The description of the attempt at Bergen will afford a very complete
specimen of the descriptions in this poem:
And now approach'd their fleet from India, fraught
With all the riches of the rising sun:
And precious sand from southern climates brought,
The fatal regions where the war begun.
Like hunted castors, conscious of their store,
Their waylaid wealth to Norway's coast they bring:
Then first the north's cold bosom spices bore,
And winter brooded on the eastern spring.
By the rich scent we found our perfum'd prey,
Which, flank'd with rocks, did close in covert lie;
And round about their murd'ring cannon lay,
At once to threaten and invite the eye.
Fiercer than cannon, and than rocks more hard,
The English undertake th' unequal war;
Sev'n ships alone, by which the port is barr'd,
Besiege the Indies, and all Denmark dare.
These fight like husbands, but like lovers those;
These fain would keep, and those more fain enjoy;
And to such height their frantick passion grows,
That what both love, both hazard to destroy:
Amidst whole heaps of spices lights a ball,
And now their odours arm'd against them fly:
Some preciously by shatter'd porc'lain fall,
And some by aromatick splinters die.
And though by tempests of the prize bereft,
In heav'n's inclemency some ease we find;
Our foes we vanquish'd by our valour left,
And only yielded to the seas and wind.
In this manner is the sublime too often mingled with the ridiculous.
The Dutch seek a shelter for a wealthy fleet: this, surely, needed no
illustration; yet they must fly, not like all the rest of mankind on the
same occasion, but "like hunted castors;" and they might with strict
propriety be hunted; for we winded them by our noses--their _perfumes_
betrayed them. The _husband_ and the _lover_, though of more dignity than
the castor, are images too domestick to mingle properly with the horrours
of war. The two quatrains that follow are worthy of the author. The
account of the different sensations with which the two fleets retired,
when the night parted them, is one of the fairest flowers of English
poetry:
The night comes on, we eager to pursue
The combat still, and they asham'd to leave:
Till the last streaks of dying day withdrew,
And doubtful moonlight did our rage deceive.
In th' English fleet each ship resounds with joy,
And loud applause of their great leader's fame:
In fiery dreams the Dutch they still destroy,
And, slumb'ring, smile at the imagin'd flame.
Not so the Holland fleet, who, tir'd and done,
Stretch'd on their decks like weary oxen lie;
Faint sweats all down their mighty members run,
(Vast bulks, which little souls but ill supply. )
In dreams they fearful precipices tread,
Or, shipwreck'd, labour to some distant shore;
Or, in dark churches, walk among the dead:
They wake with horrour, and dare sleep no more.
It is a general rule in poetry, that all appropriated terms of art should
be sunk in general expressions, because poetry is to speak an universal
language. This rule is still stronger with regard to arts not liberal, or
confined to few, and, therefore, far removed from common knowledge; and
of this kind, certainly, is technical navigation. Yet Dryden was of
opinion, that a seafight ought to be described in the nautical language;
"and certainly," says he, "as those, who in a logical disputation keep to
general terms, would hide a fallacy, so those who do it in any poetical
description would veil their ignorance. "
Let us then appeal to experience; for by experience, at last, we learn as
well what will please as what will profit. In the battle, his terms seem
to have been blown away; but he deals them liberally in the dock:
So here some pick out bullets from the side,
Some drive old _okum_ through each _seam_ and rift;
Their left hand does the _calking-iron_ guide,
The rattling _mallet_ with the right they lift.
With boiling pitch another near at hand
(From friendly Sweden brought) the _seams in-slops_:
Which, well-laid o'er, the salt sea-waves withstand,
And shake them from the rising beak in drops.
Some the _gall'd_ ropes with dauby _marling_ bind,
Or sear-cloth masts with strong _tarpawling_ coats;
To try new _shrouds_ one mounts into the wind,
And one below, their ease or stiffness notes.
I suppose there is not one term which every reader does not wish
away[121].
His digression to the original and progress of navigation, with his
prospect of the advancement which it shall receive from the Royal
Society, then newly instituted, may be considered as an example seldom
equalled of seasonable excursion and artful return.
One line, however, leaves me discontented; he says, that, by the help of
the philosophers,
Instructed ships shall sail to quick commerce,
By which remotest regions are allied.
Which he is constrained to explain in a note "by a more exact measure of
longitude. " It had better become Dryden's learning and genius to have
laboured science into poetry, and have shown, by explaining longitude,
that verse did not refuse the ideas of philosophy.
His description of the Fire is painted by resolute meditation, out of a
mind better formed to reason than to feel. The conflagration of a city,
with all its tumults of concomitant distress, is one of the most dreadful
spectacles which this world can offer to human eyes; yet it seems to
raise little emotion in the breast of the poet; he watches the flame
coolly from street to street, with now a reflection, and now a simile,
till at last he meets the king, for whom he makes a speech, rather
tedious in a time so busy; and then follows again the progress of the
fire.
There are, however, in this part some passages that deserve attention; as
in the beginning:
The diligence of trades and noiseful gain,
And luxury, more late, asleep were laid;
All was the night's, and in her silent reign
No sound the rest of nature did invade
In this deep quiet----
The expression, "all was the night's," is taken from Seneca, who remarks
on Virgil's line,
Omnia noctis erant, placida composta quiete,
that he might have concluded better,
Omnia noctis erant.
The following quatrain is vigorous and animated:
The ghosts of traitors from the bridge descend,
With hold fanatick spectres to rejoice;
About the fire into a dance they bend,
And sing their sabbath notes with feeble voice.
His prediction of the improvements which shall be made in the new city is
elegant and poetical, and, with an event which poets cannot always boast,
has been happily verified. The poem concludes with a simile that might
have better been omitted.
Dryden, when he wrote this poem, seems not yet fully to have formed his
versification, or settled his system of propriety.
From this time he addicted himself almost wholly to the stage, "to
which," says he, "my genius never much inclined me," merely as the most
profitable market for poetry. By writing tragedies in rhyme, he continued
to improve his diction and his numbers. According to the opinion of
Harte, who had studied his works with great attention, he settled his
principles of versification in 1676, when he produced the play of Aureng
Zebe; and, according to his own account of the short time in which he
wrote Tyrannick Love, and the State of Innocence, he soon obtained the
full effect of diligence, and added facility to exactness.
Rhyme has been so long banished from the theatre, that we know not its
effect upon the passions of an audience; but it has this convenience,
that sentences stand more independent on each other, and striking
passages are, therefore, easily selected and retained. Thus the
description of night in the Indian Emperor, and the rise and fall of
empire in the Conquest of Granada, are more frequently repeated than any
lines in All for Love, or Don Sebastian.
To search his plays for vigorous sallies and sententious elegancies, or
to fix the dates of any little pieces which he wrote by chance, or by
solicitation, were labour too tedious and minute.
His dramatick labours did not so wholly absorb his thoughts, but that he
promulgated the laws of translation in a preface to the English Epistles
of Ovid; one of which he translated himself, and another in conjunction
with the earl of Mulgrave.
Absalom and Achitophel is a work so well known, that particular
criticism is superfluous. If it be considered as a poem political and
controversial, it will be found to comprise all the excellencies of which
the subject is susceptible; acrimony of censure, elegance of praise,
artful delineation of characters, variety and vigour of sentiment, happy
turns of language, and pleasing harmony of numbers; and all these
raised to such a height as can scarcely be found in any other English
composition.
It is not, however, without faults; some lines are inelegant or improper,
and too many are irreligiously licentious. The original structure of the
poem was defective; allegories drawn to great length will always break;
Charles could not run continually parallel with David.
The subject had likewise another inconvenience; it admitted little
imagery or description; and a long poem of mere sentiments easily becomes
tedious; though all the parts are forcible, and every line kindles new
rapture, the reader, if not relieved by the interposition of something
that sooths the fancy, grows weary of admiration, and defers the rest.
As an approach to historical truth was necessary, the action and
catastrophe were not in the poet's power; there is, therefore, an
unpleasing disproportion between the beginning and the end. We are
alarmed by a faction formed out of many sects various in their
principles, but agreeing in their purpose of mischief, formidable for
their numbers, and strong by their supports, while the king's friends are
few and weak. The chiefs on either part are set forth to view; but when
expectation is at the height, the king makes a speech, and
Henceforth a series of new times began.
Who can forbear to think of an enchanted castle, with a wide moat and
lofty battlements, walls of marble and gates of brass, which vanishes at
once into air, when the destined knight blows his horn before it?
In the second part, written by Tate, there is a long insertion, which,
for poignancy of satire, exceeds any part of the former. Personal
resentment, though no laudable motive to satire, can add great force to
general principles. Self-love is a busy prompter.
The Medal, written upon the same principles with Absalom and Achitophel,
but upon a narrower plan, gives less pleasure, though it discovers equal
abilities in the writer. The superstructure cannot extend beyond the
foundation; a single character or incident cannot furnish as many ideas,
as a series of events, or multiplicity of agents. This poem, therefore,
since time has left it to itself, is not much read, nor, perhaps,
generally understood; yet it abounds with touches both of humorous and
serious satire. The picture of a man whose propensions to mischief are
such, that his best actions are but inability of wickedness, is very
skilfully delineated and strongly coloured:
Power was his aim; but, thrown from that pretence,
The wretch turn'd loyal in his own defence,
And malice reconcil'd him to his prince.
Him, in the anguish of his soul, he serv'd;
Rewarded faster still than he deserv'd:
Behold him now exalted into trust;
His counsels oft convenient, seldom just.
Ev'n in the most sincere advice he gave,
He had a grudging still to be a knave.
The frauds he learnt in his fanatick years,
Made him uneasy in his lawful gears:
At least as little honest as he could;
And, like white witches, mischievously good.
To this first bias, longingly he leans;
And rather would be great by wicked means.
The Threnodia, which, by a term I am afraid neither authorized nor
analogical, he calls Augustalis, is not among his happiest productions.
Its first and obvious defect is the irregularity of its metre, to which
the ears of that age, however, were accustomed. What is worse, it has
neither tenderness nor dignity; it is neither magnificent nor pathetick.
He seems to look round him for images which he cannot find, and what
he has he distorts by endeavouring to enlarge them. "He is," he says,
"petrified with grief;" but the marble sometimes relents, and trickles in
a joke:
The sons of art all med'cines try'd,
And ev'ry noble remedy apply'd:
With emulation each essay'd
His utmost skill; _nay, more, they prayd;_
Was never losing game with better conduct play'd.
He had been a little inclined to merriment before upon the prayers of
a nation for their dying sovereign; nor was he serious enough to keep
heathen fables out of his religion:
With him th' innumerable crowd of armed prayers
Knock'd at the gates of heav'n, and knock'd aloud;
_The first well-meaning rude petitioners_
All for his life assail'd the throne;
All would have brib'd the skies by off'ring up their own.
So great a throng not heav'n itself could bar;
'Twas almost borne by force, _as in the giants' war. _
The pray'rs, at least, for his reprieve were heard:
His death, like Hezekiah's, was deferr'd.
There is, throughout the composition, a desire of splendour without
wealth. In the conclusion he seems too much pleased with the prospect of
the new reign to have lamented his old master with much sincerity.
He did not miscarry in this attempt for want of skill either in lyrick or
elegiack poetry. His poem on the death of Mrs. Killigrew is, undoubtedly,
the noblest ode that our language ever has produced. The first part flows
with a torrent of enthusiasm: "Fervet immensusque ruit. " All the stanzas,
indeed, are not equal. An imperial crown cannot be one continued diamond;
the gems must be held together by some less valuable matter.
In his first ode for Cecilia's day, which is lost in the splendour of the
second, there are passages which would have dignified any other poet. The
first stanza is vigorous and elegant, though the word _diapason_ is too
technical, and the rhymes are too remote from one another:
From harmony, from heavenly harmony,
This universal frame began:
When nature underneath a heap of jarring atoms lay,
And could not heave her head,
The tuneful voice was heard from high.
Arise, ye more than dead.
Then cold and hot, and moist and dry,
In order to their stations leap,
And musick's power obey.
From harmony, from heavenly harmony,
This universal frame began;
From harmony to harmony
Through all the compass of the notes it ran,
The diapason closing full in man.
The conclusion is likewise striking; but it includes an image so awful in
itself, that it can owe little to poetry; and I could wish the antithesis
of _musick untuning_ had found some other place:
As from the power of sacred lays
The spheres began to move.
And sung the great creator's praise
To all the bless'd above:
So, when the last and dreadful hour
This crumbling pageant shall devour,
The trumpet shall be heard on high,
The dead shall live, the living die,
And musick shall untune the sky.
Of his skill in elegy he has given a specimen in his Eleonora, of which
the following lines discover their author:
Though all these rare endowments of the mind
Were in a narrow space of life confin'd,
The figure was with full perfection crown'd;
Though not so large an orb, as truly round:
As when in glory, through the publick place,
The spoils of conquer'd nations were to pass,
And but one day for triumph was allow'd,
The consul was constrain'd his pomp to crowd;
And so the swift procession hurry'd on,
That all, tho' not distinctly, might be shown;
So, in the straiten'd bounds of life confin'd,
She gave but glimpses of her glorious mind:
And multitudes of virtues pass'd along;
Each pressing foremost in the mighty throng,
Ambitious to be seen, and then make room
For greater multitudes that were to come.
Yet unemployed no minute slipp'd away;
Moments were precious in so short a stay.
The haste of heaven to have her was so great,
That some were single acts, though each complete;
And ev'ry act stood ready to repeat.
This piece, however, is not without its faults; there is so much likeness
in the initial comparison, that there is no illustration. As a king would
be lamented, Eleonora was lamented:
As, when some great and gracious monarch dies,
Soft whispers, first, and mournful murmurs rise
Among the sad attendants; then the sound
Soon gathers voice, and spreads the news around,
Through town and country, till the dreadful blast
Is blown to distant colonies at last;
Who then, perhaps, were off'ring vows in vain,
For his long life, and for his happy reign:
So slowly, by degrees, unwilling fame
Did matchless Eleonora's fate proclaim,
Till publick as the loss the news became.
This is little better than to say in praise of a shrub, that it is as
green as a tree; or of a brook, that it waters a garden, as a river
waters a country.
Dryden confesses that he did not know the lady whom he celebrates: the
praise being, therefore, inevitably general, fixes no impression upon the
reader, nor excites any tendency to love, nor much desire of imitation.
Knowledge of the subject is to the poet what durable materials are to the
architect.
The Religio Laici, which borrows its title from the Religio Medici of
Browne, is almost the only work of Dryden which can be considered as a
voluntary effusion; in this, therefore, it might be hoped, that the full
effulgence of his genius would be found. But, unhappily, the subject
is rather argumentative than poetical; he intended only a specimen of
metrical disputation:
And this unpolish'd rugged verse I chose
As fittest for discourse, and nearest prose.
This, however, is a composition of great excellence in its kind, in which
the familiar is very properly diversified with the solemn, and the grave
with the humorous; in which metre has neither weakened the force, nor
clouded the perspicuity of argument; nor will it be easy to find another
example equally happy of this middle kind of writing, which, though
prosaick in some parts, rises to high poetry in others, and neither
towers to the skies, nor creeps along the ground.
Of the same kind, or not far distant from it, is the Hind and Panther,
the longest of all Dryden's original poems; an allegory intended to
comprise and to decide the controversy between the Romanists and
protestants. The scheme of the work is injudicious and incommodious; for
what can be more absurd, than that one beast should counsel another to
rest her faith upon a pope and council? He seems well enough skilled in
the usual topicks of argument, endeavours to show the necessity of an
infallible judge, and reproaches the reformers with want of unity; but
is weak enough to ask, why, since we see without knowing how, we may not
have an infallible judge without knowing where?
The hind, at one time, is afraid to drink at the common brook, because
she may be worried; but, walking home with the panther, talks by the way
of the Nicene fathers, and at last declares herself to be the catholick
church.
This absurdity was very properly ridiculed in the City Mouse and Country
Mouse of Montague and Prior; and, in the detection and censure of
the incongruity of the fiction, chiefly consists the value of their
performance, which, whatever reputation it might obtain by the help of
temporary passions, seems, to readers almost a century distant, not very
forcible or animated.
Pope, whose judgment was, perhaps, a little bribed by the subject,
used to mention this poem as the most correct specimen of Dryden's
versification. It was, indeed, written when he had completely formed
his manner, and may be supposed to exhibit, negligence excepted, his
deliberate and ultimate scheme of metre. We may, therefore, reasonably
infer, that he did not approve the perpetual uniformity which confines
the sense to couplets, since he has broken his lines in the initial
paragraph:
A milk-white hind, immortal and unchang'd.
Fed on the lawns, and in the forest rang'd:
Without unspotted, innocent within,
She fear'd no danger, for she knew no sin.
Yet had she oft been chas'd with horns and hounds,
And Scythian shafts, and many winged wounds
Aim'd at her heart; was often forc'd to fly,
And doom'd to death, though fated not to die.
These lines are lofty, elegant, and musical, notwithstanding the
interruption of the pause, of which the effect is rather increase of
pleasure by variety, than offence by ruggedness.
To the first part it was his intention, he says, "to give the majestick
turn of heroick poesy;" and, perhaps, he might have executed his design
not unsuccessfully, had not an opportunity of satire, which he cannot
forbear, fallen sometimes in his way. The character of a presbyterian,
whose emblem is the wolf, is not very heroically majestick:
More haughty than the rest, the wolfish race
Appear with belly gaunt and famish'd face:
Never was so deform'd a beast of grace.
His ragged tail betwixt his legs he wears,
Close clapp'd for shame; but his rough crest he rears,
And pricks up his predestinating ears.
His general character of the other sorts of beasts that never go to
church, though sprightly and keen, has, however, not much of heroick
poesy:
These are the chief; to number o'er the rest,
And stand like Adam naming ev'ry beast,
Were weary work; nor will the muse describe
A slimy-born, and sun-begotten tribe,
Who, far from steeples and their sacred sound,
In fields their sullen conventicles found.
These gross, half-animated lumps I leave;
Nor can I think what thoughts they can conceive;
But, if they think at all, 'tis sure no higher
Than matter, put in motion, may aspire;
Souls that can scarce ferment their mass of clay,
So drossy, so divisible are they,
As would but serve pure bodies for allay:
Such souls as shards produce, such beetle things
As only buzz to heaven with evening wings;
Strike in the dark, offending but by chance;
Such are the blindfold blows of ignorance.
They know no being, and but hate a name;
To them the hind and panther are the same.
One more instance, and that taken from the narrative part, where style
was more in his choice, will show how steadily he kept his resolution of
heroick dignity:
For when the herd, suffic'd, did late repair
To ferny heaths and to their forest lair,
She made a mannerly excuse to stay,
Proff'ring the hind to wait her half the way;
That, since the sky was clear, an hour of talk
Might help her to beguile the tedious walk.
With much good-will the motion was embrac'd,
To chat awhile on their adventures past:
Nor had the grateful hind so soon forgot
Her friend and fellow-suff'rer in the plot.
Yet, wond'ring how of late she grew estrang'd,
Her forehead cloudy and her count'nance chang'd,
She thought this hour th' occasion would present
To learn her secret cause of discontent,
Which well she hop'd might be with ease redress'd,
Consid'ring her a well-bred civil beast.
And more a gentlewoman than the rest.
After some common talk what rumours ran,
The lady of the spotted muff began.
The second and third parts he professes to have reduced to diction more
familiar and more suitable to dispute and conversation; the difference is
not, however, very easily perceived; the first has familiar, and the two
others have sonorous, lines. The original incongruity runs through the
whole: the king is now Caesar, and now the Lion; and the name Pan is
given to the supreme being.
But when this constitutional absurdity is forgiven, the poem must be
confessed to be written with great smoothness of metre, a wide extent of
knowledge, and an abundant multiplicity of images; the controversy is
embellished with pointed sentences, diversified by illustrations, and
enlivened by sallies of invective. Some of the facts to which allusions
are made are now become obscure, and, perhaps, there may be many
satirical passages little understood.
As it was by its nature a work of defiance, a composition which would
naturally be examined with the utmost acrimony of criticism, it was
probably laboured with uncommon attention; and there are, indeed, few
negligencies in the subordinate parts. The original impropriety, and the
subsequent unpopularity of the subject, added to the ridiculousness of
its first elements, has sunk it into neglect; but it may be usefully
studied, as an example of poetical ratiocination, in which the argument
suffers little from the metre.
In the poem on the Birth of the Prince of Wales, nothing is very
remarkable but the exorbitant adulation, and that insensibility of
the precipice on which the king was then standing, which the laureate
apparently shared with the rest of the courtiers. A few months cured him
of controversy, dismissed him from court, and made him again a playwright
and translator.
Of Juvenal there had been a translation by Stapylton, and another by
Holiday; neither of them is very poetical. Stapylton is more smooth; and
Holiday's is more esteemed for the learning of his notes. A new version
was proposed to the poets of that time, and undertaken by them in
conjunction. The main design was conducted by Dryden, whose reputation
was such that no man was unwilling to serve the muses under him.
The general character of this translation will be given when it is
said to preserve the wit, but to want the dignity of the original. The
peculiarity of Juvenal is a mixture of gaiety and stateliness, of pointed
sentences and declamatory grandeur. His points have not been neglected;
but his grandeur none of the band seemed to consider as necessary to be
imitated, except Creech, who undertook the thirteenth satire. It is,
therefore, perhaps, possible to give a better representation of that
great satirist, even in those parts which Dryden himself has translated,
some passages excepted, which will never be excelled.
With Juvenal was published Persius, translated wholly by Dryden. This
work, though like all the other productions of Dryden it may have shining
parts, seems to have been written merely for wages, in an uniform
mediocrity without any eager endeavour after excellence, or laborious
effort of the mind.
There wanders an opinion among the readers of poetry that one of
these satires is an exercise of the school. Dryden says, that he once
translated it at school; but not that he preserved or published the
juvenile performance.
Not long afterwards he undertook, perhaps, the most arduous work of its
kind, a translation of Virgil, for which he had shown how well he was
qualified, by his version of the Pollio, and two episodes, one of Nisus
and Euryalus, the other of Mezentius and Lausus.
In the comparison of Homer and Virgil, the discriminative excellence of
Homer is elevation and comprehension of thought, and that of Virgil is
grace and splendour of diction. The beauties of Homer are, therefore,
difficult to be lost, and those of Virgil difficult to be retained. The
massy trunk of sentiment is safe by its solidity, but the blossoms of
elocution easily drop away. The author, having the choice of his own
images, selects those which he can best adorn; the translator must, at
all hazards, follow his original, and express thoughts which, perhaps,
he would not have chosen. When to this primary difficulty is added the
inconvenience of a language so much inferiour in harmony to the Latin, it
cannot be expected that they who read the Georgicks and the Aeneid should
be much delighted with any version.
All these obstacles Dryden saw, and all these he determined to encounter.
The expectation of his work was undoubtedly great; the nation considered
its honour as interested in the event. One gave him the different
editions of his author, and another helped him in the subordinate parts.
The arguments of the several books were given him by Addison.
The hopes of the publick were riot disappointed. He produced, says Pope,
"the most noble and spirited translation that I know in any language. " It
certainly excelled whatever had appeared in English, and appears to have
satisfied his friends, and, for the most part, to have silenced his
enemies. Milbourne, indeed, a clergyman, attacked it; but his outrages
seem to be the ebullitions of a mind agitated by stronger resentment than
bad poetry can excite, and previously resolved not to be pleased.
His criticism extends only to the Preface, Pastorals, and Georgicks; and,
as he professes to give his antagonist an opportunity of reprisal, he has
added his own version of the first and fourth Pastorals, and the first
Georgick. The world has forgotten his book; but, since his attempt has
given him a place in literary history, I will preserve a specimen of his
criticism, by inserting his remarks on the invocation before the first
Georgick, and of his poetry, by annexing his own version.
Ver. 1.
"What makes a plenteous harvest, when to turn
The fruitful soil, and when to sow the corn.
"It's _unlucky_, they say, _to stumble at the threshold_: but what has
a _plenteous harvest_ to do here? Virgil would not pretend to prescribe
_rules_ for _that_ which depends not on the _husbandman's_ care, but the
_disposition of heaven_ altogether. Indeed, the _plenteous crop_ depends
somewhat on the _good method of tillage_; and where the _land'_s
ill-manur'd, the _corn_, without a miracle, can be but _indifferent_; but
the _harvest_ may be _good_, which is its _properest_ epithet, tho' the
_husbandman's skill_ were never so _indifferent_. The next _sentence_
is _too literal_: and _when to plough_ had been _Virgil's_ meaning, and
intelligible to every body; and _when to sow the corn_, is a needless
_addition_.
Ver. 3.
"The care of sheep, of oxen, and of kine,
And when to geld the lambs, and shear the swine,
"would as well have fallen under the _cura boum, qui cultus habendo sit
pecori_, as Mr. D. 's _deduction_ of particulars.
Ver. 5
"The birth and genius of the frugal bee
I sing, Maecenas, and I sing to thee.
"But where did _experientia_ ever signify _birth andgenius_? or what
ground was there for such a _figure_ in this place? How much more manly
is Mr. Ogylby's version?
"What makes rich grounds, in what celestial signs
'Tis good to plough, and marry elms with vines:
What best fits cattle, what with sheep agrees,
And several arts improving frugal bees;
I sing, Maecenas.
"Which four lines, though faulty enough, are yet much more to the purpose
than Mr. D. 's six.
Ver. 22.
"From fields and mountains to my song repair.
"For _patrium linquens nemus, saltusque Lycaei_--Very well explained!
Ver. 23, 24.
"Inventor Pallas, of the fatt'ning oil,
Thou founder of the plough, and ploughman's toil!
"Written as if _these_ had been _Pallas's invention_. The _ploughman's
toil's_ impertinent.
Ver. 25.
"The shroud-like cypress----
"Why _shroud-like_? Is a _cypress_ pulled up by the _roots_, which the
_sculpture_ in the _last Eclogue_ fills _Silvanus's_ hand with, so very
like a _shroud_? Or did not Mr. D. think of that kind of _cypress_ used
often for _scarves and hatbands_, at funerals formerly, or for _widows'
veils_, &c. ? If so, 'twas a _deep, good thought_.
Ver. 26.
"That wear
The royal honours, and increase the year.
"What's meant by _increasing the year_? Did the _gods_ or _goddesses_
add more _months_, or _days_, or _hours_, to it? Or how can _arva tueri_
signify to _wear rural honours_? Is this to _translate_, or _abuse_ an
_author_? The next _couplet_ is borrowed from Ogylby, I suppose, because
_less to the purpose_ than ordinary.
Ver. 33.
"The patron of the world, and Rome's peculiar guard.
"_Idle_, and none of Virgil's, no more than the sense of the _precedent
couplet_; so again, _he interpolates Virgil_ with that and _the round
circle of the year to guide powerful of blessings, which thou strew'st
around_; a ridiculous _Latinism_, and an _impertinent addition_; indeed
the whole _period_ is but one piece of _absurdity_ and _nonsense_, as
those who lay it with the _original_ must find.
Ver. 42, 43.
"And Neptune shall resign the fasces of the sea.
"Was he _consul_ or _dictator_ there?
"And wat'ry virgins for thy bed shall strive.
"Both absurd _interpolations_. "
Ver. 47, 48.
"Where in the void of heaven a place is free.
"_Ah, happy_ D----n, _were_ that place for _thee_!
"But where is _that void_? Or, what does our _translator_ mean by it? He
knows what Ovid says God did to prevent such a void in heaven; perhaps
this was then forgotten: but Virgil talks more sensibly.
Ver. 49.
"The scorpion ready to receive thy laws.
"No, he would not then have _gotten out of his way_ so fast.
Ver. 56.
"Though Proserpine affects her silent seat.
"What made her then so _angry_ with _Ascalaphus_, for preventing her
return? She was now mus'd to _Patience_ under the _determinations of
Fate_, rather than _fond_ of her _residence_,
Ver. 61, 62, 63.
"Pity the poet's and the ploughman's cares,
Interest thy greatness in our mean affairs,
And use thyself betimes to hear our prayers.
"Which is such a wretched _perversion_ of Virgil's _noble thought_ as
Vicars would have blushed at; but Mr. Ogylby makes us some amends, by his
better lines:
"O, wheresoe'er thou art, from thence incline,
And grant assistance to my bold design!
Pity, with me, poor husbandmen's affairs,
And now, as if translated, hear our prayers.
"This is _sense_, and _to the purpose_: the other, poor _mistaken
stuff_. "
Such were the strictures of Milbourne, who found few abetters, and of
whom it may be reasonably imagined, that many who favoured his design
were ashamed of his insolence.
When admiration had subsided, the translation was more coolly examined,
and found, like all others, to be sometimes erroneous, and sometimes
licentious. Those who could find faults, thought they could avoid them;
and Dr. Brady attempted, in blank verse, a translation of the Aeneid,
which, when dragged into the world, did not live long enough to cry,
I have never seen it; but that such a version there is, or has been,
perhaps some old catalogue informed me.
With not much better success, Trapp, when his Tragedy and his Prelections
had given him reputation, attempted another blank version of the Aeneid;
to which, notwithstanding the slight regard with which it was treated, he
had afterwards perseverance enough to add the Eclogues and Georgicks. His
book may continue its existence as long as it is the clandestine refuge
of schoolboys.
Since the English ear has been accustomed to the mellifluence of Pope's
numbers, and the diction of poetry has become more splendid, new attempts
have been made to translate Virgil; and all his works have been attempted
by men better qualified to contend with Dryden. I will not engage myself
in an invidious comparison by opposing one passage to another; a work of
which there would be no end, and which might be often offensive without
use.
It is not by comparing line with line, that the merit of great works is
to be estimated, but by their general effects and ultimate result. It is
easy to note a weak line, and write one more vigorous in its place; to
find a happiness of expression in the original, and transplant it by
force into the version: but what is given to the parts may be subducted
from the whole, and the reader may be weary, though the critick may
commend. Works of imagination excel by their allurement and delight; by
their power of attracting and detaining the attention. That book is good
in vain, which the reader throws away. He only is the master, who keeps
the mind in pleasing captivity; whose pages are perused with eagerness,
and in hope of new pleasure are perused again; and whose conclusion
is perceived with an eye of sorrow, such as the traveller casts upon
departing day [122].
By his proportion of this predomination I will consent that Dryden should
be tried; of this, which, in opposition to reason, makes Ariosto the
darling and the pride of Italy; of this, which, in defiance of criticism,
continues Shakespeare the sovereign of the drama.
His last work was his Fables, in which he gave us the first example of a
mode of writing, which the Italians call _refaccimento_, a renovation
of ancient writers, by modernizing their language. Thus the old poem
of Boiardo has been new dressed by Domenichi and Berni. The works of
Chaucer, upon which this kind of rejuvenescence has been bestowed by
Dryden, require little criticism. The tale of the Cock seems hardly
worth revival; and the story of Palamon and Arcite, containing an action
unsuitable to the times in which it is placed, can hardly be suffered to
pass without censure of the hyperbolical commendation which Dryden has
given it in the general preface, and in a poetical dedication, a piece
where his original fondness of remote conceits seems to have revived.
Of the three pieces borrowed from Boccace, Sigismunda may be defended by
the celebrity of the story. Theodore and Honoria, though it contains not
much moral, yet afforded opportunities of striking description. And Cymon
was formerly a tale of such reputation, that, at the revival of letters,
it was translated into Latin by one of the Beroalds.
Whatever subjects employed his pen, he was still improving our measures
and embellishing our language.
In this volume are interspersed some short original poems, which, with
his prologues, epilogues, and songs, may be comprised in Congreve's
remark, that even those, if he had written nothing else, would have
entitled him to the praise of excellence in his kind.
One composition must, however, be distinguished. The ode for St.
Cecilia's Day, perhaps the last effort of his poetry, has been always
considered as exhibiting the highest flight of fancy, and the exactest
nicety of art. This is allowed to stand without a rival. If, indeed,
there is any excellence beyond it, in some other of Dryden's works, that
excellence must be found. Compared with the ode on Killigrew, it may be
pronounced, perhaps, superiour in the whole; but without any single part
equal to the first stanza of the other.
It is said to have cost Dryden a fortnight's labour; but it does not want
its negligences: some of the lines are without correspondent rhymes; a
defect, which I never detected, but after an acquaintance of many years,
and which the enthusiasm of the writer might hinder him from perceiving.
His last stanza has less emotion than the former; but it is not less
elegant in the diction. The conclusion is vitious; the musick of
Timotheus, which "raised a mortal to the skies," had only a metaphorical
power; that of Cecilia, which "drew an angel down," had a real effect:
the crown, therefore, could not reasonably be divided.
In a general survey of Dryden's labours, he appears to have a mind very
comprehensive by nature, and much enriched with acquired knowledge. His
compositions are the effects of a vigorous genius operating upon large
materials.
The power that predominated in his intellectual operations, was rather
strong reason than quick sensibility. Upon all occasions that were
presented, he studied rather than felt, and produced sentiments not
such as nature enforces, but meditation supplies. With the simple and
elemental passions, as they spring separate in the mind, he seems not
much acquainted; and seldom describes them but as they are complicated
by the various relations of society, and confused in the tumults and
agitations of life.
What he says of love may contribute to the explanation of his character:
Love various minds does variously inspire;
It stirs in gentle bosoms gentle fire,
Like that of incense on the altar laid;
But raging flames tempestuous souls invade:
A fire which ev'ry windy passion blows,
With pride it mounts, or with revenge it glows.
Dryden's was not one of the "gentle bosoms:" love, as it subsists in
itself, with no tendency but to the person loved, and wishing only for
correspondent kindness; such love as shuts out all other interest; the
love of the golden age, was too soft and subtile to put his faculties in
motion. He hardly conceived it but in its turbulent effervescence with
some other desires; when it was inflamed by rivalry, or obstructed by
difficulties: when it invigorated ambition, or exasperated revenge.
He is, therefore, with all his variety of excellence, not often
pathetick; and had so little sensibility of the power of effusions purely
natural, that he did not esteem them in others. Simplicity gave him no
pleasure; and, for the first part of his life, he looked on Otway with
contempt, though, at last, indeed very late, he confessed that in his
play "there was nature, which is the chief beauty. "
We do not always know our own motives. I am not certain whether it was
not rather the difficulty which he found in exhibiting the genuine
operations of the heart, than a servile submission to an injudicious
audience, that filled his plays with false magnificence. It was necessary
to fix attention; and the mind can be captivated only by recollection,
or by curiosity; by reviving natural sentiments, or impressing new
appearances of things. Sentences were readier at his call than images; he
could more easily fill the ear with some splendid novelty, than awaken
those ideas that slumber in the heart.
The favourite exercise of his mind was ratiocination; and, that argument
might not be too soon at an end, he delighted to talk of liberty and
necessity, destiny and contingence; these he discusses in the language of
the school with so much profundity, that the terms which he uses are not
always understood. It is, indeed, learning, but learning out of place.
When once he had engaged himself in disputation, thoughts flowed in on
either side: he was now no longer at a loss; he had always objections and
solutions at command; "verbaque provisam rem"--give him matter for his
verse, and he finds, without difficulty, verse for his matter.
In comedy, for which he professes himself not naturally qualified, the
mirth which he excites will, perhaps, not be found so much to arise from
any original humour, or peculiarity of character nicely distinguished and
diligently pursued, as from incidents and circumstances, artifices and
surprises; from jests of action rather than of sentiment. What he had of
humorous or passionate, he seems to have had not from nature, but from
other poets; if not always as a plagiary, at least as an imitator.
Next to argument, his delight was in wild and daring sallies of
sentiment, in the irregular and eccentrick violence of wit. He delighted
to tread upon the brink of meaning, where light and darkness begin to
mingle; to approach the precipice of absurdity, and hover over the abyss
of unideal vacancy. This inclination sometimes produced nonsense, which
he knew; as,
Move swiftly, sun, and fly a lover's pace,
Leave weeks and months behind thee in thy race.
Amamel flies
To guard thee from the demons of the air;
My flaming sword above them to display,
All keen, and ground upon the edge of day.
And sometimes it issued in absurdities, of which, perhaps, he was not
conscious:
Then we upon our orb's last verge shall go,
And see the ocean leaning on the sky;
From thence our rolling neighbours we shall know,
And on the lunar world securely pry.
These lines have no meaning; but may we not say, in imitation of Cowley
on another book,
'Tis so like _sense_ 'twill serve the turn as well?
This endeavour after the grand and the new, produced sentiments either
great or bulky, and many images either just or splendid:
I am as free as nature first made man,
Ere the base laws of servitude began,
When wild in woods the noble savage ran.
--'Tis but because the living death ne'er knew,
They fear to prove it, as a thing that's new:
Let me th' experiment before you try,
I'll show you first how easy 'tis to die.
--There with a forest of their darts he strove,
And stood like Capaneus defying Jove,
With his broad sword the boldest beating down,
While fate grew pale, lest he should win the town,
And turn'd the iron leaves of his dark book
To make new dooms, or mend what it mistook.
--I beg no pity for this mouldering clay;
For if you give it burial, there it takes
Possession of your earth;
If burnt, and scatter'd in the air, the winds
That strew my dust diffuse my royalty,
And spread me o'er your clime; for where one atom
Of mine shall light, know there Sebastian reigns.
Of these quotations the two first may be allowed to be great, the two
latter only tumid.
Of such selection there is no end. I will add only a few more passages;
of which the first, though it may, perhaps, not be quite clear in prose,
is not too obscure for poetry, as the meaning that it has is noble[123]:
No, there is a necessity in fate,
Why still the brave bold man is fortunate;
He keeps his object ever full in sight;
And that assurance holds him firm and right;
True, 'tis a narrow way that leads to bliss,
But right before there is no precipice;
Fear makes men look aside, and so their footing miss.
Of the images which the two following citations afford, the first is
elegant, the second magnificent; whether either be just, let the reader
judge:
What precious drops are these,
Which silently each other's track pursue,
Bright as young diamonds in their infant dew?
Resign your castle----
--Enter, brave sir; for, when you speak the word,
The gates shall open of their own accord;
The genius of the place its lord shall meet,
And bow its tow'ry forehead at your feet.
These bursts of extravagance, Dryden calls the "Dalilahs" of the theatre;
and owns that many noisy lines of Maximin and Almanzor call out for
vengeance upon him: "but I knew," says he, "that they were bad enough to
please, even when I wrote them. " There is, surely, reason to suspect that
he pleased himself, as well as his audience; and that these, like the
harlots of other men, had his love, though not his approbation.
He had, sometimes, faults of a less generous and splendid kind. He
makes, like almost all other poets, very frequent use of mythology, and
sometimes connects religion and fable too closely without distinction.
He descends to display his knowledge with pedantick ostentation; as
when, in translating Virgil, he says, "tack to the larboard,"--and "veer
starboard;" and talks, in another work, of "virtue spooning before the
wind. "--His vanity now and then betrays his ignorance:
They nature's king through nature's opticks view'd;
Revers'd, they view'd him lessen'd to their eyes.
He had heard of reversing a telescope, and unluckily reverses the object.
He is, sometimes, unexpectedly mean. When he describes the supreme being
as moved by prayer to stop the fire of London, what is his expression?
A hollow crystal pyramid he takes,
In firmamental waters dipp'd above,
Of this a broad _extinguisher_ he makes,
And _hoods_ the flames that to their quarry strove.
When he describes the last day, and the decisive tribunal, he
intermingles this image:
When rattling bones together fly,
From the four quarters of the sky.
It was, indeed, never in his power to resist the temptation of a jest. In
his elegy on Cromwell:
No sooner was the Frenchman's cause embrac'd,
Than the _light monsieur_ the _grave don_ outweigh'd;
His fortune turn'd the scale----
He had a vanity, unworthy of his abilities, to show, as may be suspected,
the rank of the company with whom he lived, by the use of French
words, which had then crept into conversation; such as _fraicheur_ for
_coolness, fougue_ for _turbulence_, and a few more, none of which the
language has incorporated or retained. They continue only where they
stood first, perpetual warnings to future innovators.
These are his faults of affectation; his faults of negligence are beyond
recital. Such is the unevenness of his compositions, that ten lines are
seldom found together without something of which the reader is ashamed.
Dryden was no rigid judge of his own pages; he seldom struggled after
supreme excellence, but snatched in haste what was within his reach; and
when he could content others, was himself contented. He did not keep
present to his mind an idea of pure perfection; nor compare his works,
such as they were, with what they might be made. He knew to whom he
should be opposed. He had more musick than Waller, more vigour than
Donham, and more nature than Cowley; and from his contemporaries he was
in no danger. Standing, therefore, in the highest place, he had no care
to rise by contending with himself; but while there was no name above his
own, was willing to enjoy fame on the easiest terms.
He was no lover of labour. What he thought sufficient, he did not stop
to make better; and allowed himself to leave many parts unfinished, in
confidence that the good lines would overbalance the bad. What he had
once written, he dismissed from his thoughts; and, I believe, there is no
example to be found of any correction or improvement made by him after
publication. The hastiness of his productions might be the effect of
necessity; but his subsequent neglect could hardly have any other cause
than impatience of study.
What can be said of his versification, will be little more than a
dilatation of the praise given it by Pope:
Waller was smooth; but Dryden taught to join
The varying verse, the full resounding line,
The long majestick march, and energy divine.
Some improvements had been already made in English numbers; but the full
force of our language was not yet felt; the verse that was smooth was
commonly feeble. If Cowley had sometimes a finished line, he had it by
chance. Dryden knew how to choose the flowing and the sonorous words; to
vary the pauses, and adjust the accents; to diversify the cadence, and
yet preserve the smoothness of his metre.
Of triplets and alexandrines, though he did not introduce the use, he
established it. The triplet has long subsisted among us. Dryden seems not
to have traced it higher than to Chapman's Homer; but it is to be found
in Phaer's Virgil, written in the reign of Mary; and in Hall's Satires,
published five years before the death of Elizabeth.
The alexandrine was, I believe, first used by Spenser, for the sake
of closing his stanza with a fuller sound. We had a longer measure of
fourteen syllables, into which the Aeneid was translated by Phaer, and
other works of the ancients by other writers; of which Chapman's Iliad
was, I believe, the last.
The two first lines of Phaer's third Aeneid will exemplify this measure:
When Asia's state was overthrown, and Priam's kingdom stout,
All guiltless, by the power of gods above was rooted out.
As these lines had their break, or caesura, always at the eighth syllable,
it was thought, in time, commodious to divide them: and quatrains of
lines, alternately, consisting of eight and six syllables, make the most
soft and pleasing of our lyrick measures; as,
Relentless time, destroying pow'r,
Which stone and brass obey,
Who giv'st to ev'ry flying hour
To work some new decay.
In the alexandrine, when its power was once felt, some poems, as
Drayton's Polyolbion, were wholly written; and sometimes the measures of
twelve and fourteen syllables were interchanged with one another. Cowley
was the first that inserted the alexandrine at pleasure among the heroick
lines of ten syllables, and from him Dryden professes to have adopted
it[124].
The triplet and alexandrine are not universally approved. Swift always
censured them, and wrote some lines to ridicule them. In examining
their propriety, it is to be considered that the essence of verse is
regularity, and its ornament is variety. To write verse, is to dispose
syllables and sounds harmonically by some known and settled rule; a rule,
however, lax enough to substitute similitude for identity, to admit
change without breach of order, and to relieve the ear without
disappointing it. Thus a Latin hexameter is formed from dactyls and
spondees, differently combined; the English heroick admits of acute or
grave syllables, variously disposed. The Latin never deviates into seven
feet, or exceeds the number of seventeen syllables; but the English
alexandrine breaks the lawful bounds, and surprises the reader with two
syllables more than he expected.
The effect of the triplet is the same: the ear has been accustomed to
expect a new rhyme in every couplet; but is on a sudden surprised with
three rhymes together, to which the reader could not accommodate his
voice, did he not obtain notice of the change from the braces of the
margins. Surely there is something unskilful in the necessity of such
mechanical direction.
Considering the metrical art simply as a science, and, consequently,
excluding all casualty, we must allow that triplets and alexandrines,
inserted by caprice, are interruptions of that constancy to which science
aspires. And though the variety which they produce may very justly be
desired, yet, to make our poetry exact, there ought to be some stated
mode of admitting them.
But till some such regulation can be formed, I wish them still to be
retained in their present state. They are sometimes grateful to the
reader, and sometimes convenient to the poet. Fenton was of opinion, that
Dryden was too liberal, and Pope too sparing, in their use.
The rhymes of Dryden are commonly just, and he valued himself for his
readiness in finding them; but he is sometimes open to objection.
It is the common practice of our poets to end the second line with a weak
or grave syllable:
Together o'er the Alps methinks we fly,
Fill'd with ideas of fair Italy.
Dryden sometimes puts the weak rhyme in the first:
Laugh all the powers that favour _tyranny_,
And all the standing army of the sky.
Sometimes he concludes a period or paragraph with the first line of a
couplet, which, though the French seem to do it without irregularity,
always displeases in English poetry.
The alexandrine, though much his favourite, is not always very diligently
fabricated by him. It invariably requires a break at the sixth syllable;
a rule which the modern French poets never violate, but which Dryden
sometimes neglected:
And with paternal thunder vindicates his throne.
Of Dryden's works it was said by Pope, that he "could select from them
better specimens of every mode of poetry than any other English writer
could supply. " Perhaps no nation ever produced a writer that enriched
his language with such variety of models. To him we owe the improvement,
perhaps the completion, of our metre, the refinement of our language, and
much of the correctness of our sentiments. By him we are taught "sapere
et fari," to think naturally and express forcibly. Though Davies has
reasoned in rhyme before him, it may be, perhaps, maintained that he was
the first who joined argument with poetry. He showed us the true bounds
of a translator's liberty. What was said of Rome, adorned by Augustus,
may be applied by an easy metaphor to English poetry, embellished by
Dryden, "lateritiam invenit, marmoream reliquit. " He found it brick, and
he left it marble.
The invocation before the Georgicks is here inserted from Mr. Milbourne's
version, that, according to his own proposal, his verses may be compared
with those which he censures:
What makes the richest _tilth_, beneath what signs
To _plough_, and when to match your _elms and vines_;
What care with _flocks_, and what with _herds_ agrees,
And all the management of frugal _bees_;
I sing, Maecenas! Ye immensely clear,
Vast orbs of light, which guide the rolling year;
Bacchus, and mother Ceres, if by you
We fatt'ning _corn_ for hungry _mast_ pursue,
If, taught by you, we first the _cluster_ prest,
And _thin cold streams_ with _sprightly juice_ refresht;
Ye _fawns_, the present _numens_ of the field,
_Wood nymphs_ and _fawns_, your kind assistance yield;
Your gifts I sing! And thou, at whose fear'd stroke
From rending earth the fiery _courser_ broke,
Great Neptune, O assist my artful song!
And thou to whom the woods and groves belong,
Whose snowy heifers on her flow'ry plains
In mighty herds the Caean isle maintains!
Pan, happy shepherd, if thy cares divine
E'er to improve thy Maenalas incline,
Leave thy _Lycaean wood_ and _native grove_,
And with thy lucky smiles our work approve!
Be Pallas too, sweet oil's inventor, kind;
And he who first the crooked _plough_ design'd!
Sylvanus, god of all the woods, appear,
Whose hands a new-drawn tender _cypress_ bear!
Ye _gods_ and _goddesses_, who e'er with love
Would guard our pastures and our fields improve!
You, who new plants from unknown lands supply,
And with condensing clouds obscure the sky,
And drop 'em softly thence in fruitful show'rs;
Assist my enterprise, ye gentler pow'rs!
And thou, great Caesar! though we know not yet
Among what gods thou'lt fix thy lofty seat;
Whether thou'lt be the kind _tutelar_ god
Of thy own Rome; or with thy awful nod
Guide the vast world, while thy great hand shall bear
The fruits and seasons of the turning year,
And thy bright brows thy mother's myrtles wear;
Whether thou'lt all the boundless ocean sway,
And seamen only to thyself shall pray,
Thule, the farthest island, kneel to thee,
And, that thou may'st her son by marriage be,
Tethys will for the happy purchase yield
To make a _dowry_ of her wat'ry field;
Whether thou'lt add to heaven a _brighter sign_,
And o'er the _summer months_ serenely shine;
Where between Cancer and Erigone,
There yet remains a spacious _room_ for thee;
Where the hot _Scorpion_ too his arms declines,
And more to thee than half his _arch_ resigns;
Whate'er thou'lt be; for sure the realms below
No just pretence to thy command can show:
No such ambition sways thy vast desires,
Though Greece her own _Elysian fields_ admires.
And now, at last, contented Proserpine
Can all her mother's earnest pray'rs decline.
Whate'er thou'lt be, O guide our gentle course;
And with thy smiles our bold attempts enforce;
With me th' unknowing _rustics_' wants relieve,
And, though on earth, our sacred vows receive!
Mr. Dryden, having received from Rymer his Remarks on the Tragedies of
the last Age, wrote observations on the blank leaves; which, having been
in the possession of Mr. Garrick, are, by his favour, communicated to the
publick, that no particle of Dryden may be lost:
"That we may the less wonder why pity and terrour are not now the only
springs on which our tragedies move, and that Shakespeare may be more
excused, Rapin confesses that the French tragedies, now all run on the
_tendre_; and gives the reason, because love is the passion which most
predominates in our souls, and that, therefore, the passions represented
become insipid, unless they are conformable to the thoughts of the
audience. But it is to be concluded, that this passion works not now
amongst the French so strongly as the other two did amongst the ancients.
Amongst us, who have a stronger genius for writing, the operations from
the writing are much stronger; for the raising of Shakespeare's passions
is more from the excellency of the words and thoughts, than the justness
of the occasion; and if he has been able to pick single occasions, he
has never founded the whole reasonably: yet, by the genius of poetry in
writing, he has succeeded.
"Rapin attributes more to the _dictio_, that is, to the words and
discourse of a tragedy, than Aristotle has done, who places them in the
last rank of beauties; perhaps, only last in order, because they are the
last product of the design, of the disposition or connexion of its
parts; of the characters, of the manners of those characters, and of the
thoughts proceeding from those manners. Rapin's words are remarkable:
'Tis not the admirable intrigue, the surprising events, and extraordinary
incidents, that make the beauty of a tragedy; 'tis the discourses, when
they are natural and passionate: so are Shakespeare's.
"The parts of a poem, tragick or heroick, are,
"1. The fable itself.
"2. The order or manner of its contrivance, in relation of the parts to
the whole.
"3. The manners, or decency, of the characters, in speaking or acting
what is proper for them, and proper to be shown by the poet.
"4. The thoughts which express the manners.
"5. The words which express those thoughts.
"In the last of these Homer excels Virgil; Virgil all other ancient
poets; and Shakespeare all modern poets.
